حزب 21 قرآن با ترجمه فارسی و لاتین

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :




                 

لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوَءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

خداوند بانگ برداشتن به بدزبانى را دوست ندارد مگر [از] كسى كه بر او ستم رفته باشد و خدا شنواى داناست

allah does not love the shouting of evil words, except by he who has been wronged. he is the hearer, the knower.

سوره نسا آیه 148


إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا

اگر خيرى را آشكار كنيد يا پنهانش داريد يا از بديى درگذريد پس خدا درگذرنده تواناست

if you display good or hide it, or pardon an evil, surely, allah is the pardoner, the powerful.

سوره نسا آیه 149


إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا

كسانى كه به خدا و پيامبرانش كفر می ورزند و می خواهند ميان خدا و پيامبران او جدايى اندازند و می گويند ما به بعضى ايمان داريم و بعضى را انكار می كنيم و می خواهند ميان اين [دو] راهى براى خود اختيار كنند

those who disbelieve in allah and his messengers, and desire to divide between allah and his messengers (by believing in him without them), and say, `we believe in some (prophets moses and jesus), and disbelieve in some of them (such as prophet muhammad), ` desiring to take between this (and that) a way (between belief and disbelief)

سوره نسا آیه 150


أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

آنان در حقيقت كافرند و ما براى كافران عذابى خفت آور آماده كرده ايم

those in truth are the unbelievers, and we have prepared for the unbelievers a humiliating punishment.

سوره نسا آیه 151


وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

و كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده و ميان هيچ كدام از آنان فرق نمی گذارند به زودى [خدا] پاداش آنان را عطا می كند و خدا آمرزنده مهربان است

and those who believe in allah, and his messengers and do not divide between any of them; to those, we shall surely give them their wages. allah is the forgiver, the most merciful.

سوره نسا آیه 152


يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللّهِ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُّبِينًا

اهل كتاب از تو می خواهند كه كتابى از آسمان [يكباره] بر آنان فرود آورى البته از موسى بزرگتر از اين را خواستند و گفتند خدا را آشكارا به ما بنماى پس به سزاى ظلمشان صاعقه آنان را فرو گرفت سپس بعد از آنكه دلايل آشكار برايشان آمد گوساله را [به پرستش] گرفتند و ما از آن هم درگذشتيم و به موسى برهانى روشن عطا كرديم

the people of the book ask you to bring down upon them a book from heaven. of moses they asked greater than that, they said to him: `show us allah openly. ` and a thunderbolt took them for their evil doing. then they took to themselves the calf, after the clear proofs had come to them, yet we forgave that and we gave moses clear authority.

سوره نسا آیه 153


وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

و كوه طور را به يادبود پيمان [با] آنان بالاى سرشان افراشته داشتيم و به آنان گفتيم سجده كنان از در درآييد و [نيز] به آنان گفتيم در روز شنبه تجاوز مكنيد و از ايشان پيمانى استوار گرفتيم

and we raised the mount above them, and took covenant with them, and we said: `enter in at the gate, prostrating`, and we said to them, `do not transgress the sabbath`, and we took from them a solemn covenant.

سوره نسا آیه 154


فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بَآيَاتِ اللّهِ وَقَتْلِهِمُ الأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقًّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلًا

پس به [سزاى] پيمان شكنی شان و انكارشان نسبت به آيات خدا و كشتار ناحق آنان [از] انبيا و گفتارشان كه دلهاى ما در غلاف است [لعنتشان كرديم] بلكه خدا به خاطر كفرشان بر دلهايشان مهر زده و در نتيجه جز شمارى اندك [از ايشان] ايمان نمی آورند

so, for their breaking of the covenant, and disbelieving the verses of allah, and killing their prophets without right and for saying, `our hearts are covered` no, but allah has sealed them for their disbelief, so, except for a few, they do not believe.

سوره نسا آیه 155


وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا

و [نيز] به سزاى كفرشان و آن تهمت بزرگى كه به مريم زدند

also for their disbelief and their saying about mary a great calumny,

سوره نسا آیه 156


وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

و گفته ايشان كه ما مسيح عيسى بن مريم پيامبر خدا را كشتيم و حال آنكه آنان او را نكشتند و مصلوبش نكردند ليكن امر بر آنان مشتبه شد و كسانى كه در باره او اختلاف كردند قطعا در مورد آن دچار شك شده اند و هيچ علمى بدان ندارند جز آنكه از گمان پيروى می كنند و يقينا او را نكشتند

and for their saying, `we killed the messiah, jesus the son of mary, the messenger (and prophet) of allah. ` they did not kill him, nor did they crucify him, but to them, he (the crucified) had been given the look (of prophet jesus). those who differ concerning him (prophet jesus) are surely in doubt regarding him, they have no knowledge of him, except the following of supposition, and (it is) a certainty they did not kill him.

سوره نسا آیه 157


بَل رَّفَعَهُ اللّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

بلكه خدا او را به سوى خود بالا برد و خدا توانا و حكيم است

rather, allah raised him up to him. allah is almighty, the wise.

سوره نسا آیه 158


وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

و از اهل كتاب كسى نيست مگر آنكه پيش از مرگ خود حتما به او ايمان می آورد و روز قيامت [عيسى نيز] بر آنان شاهد خواهد بود

there is not one of the people of the book but will surely believe in him (prophet jesus) before his death, and on the day of resurrection he will be a witness against them.

سوره نسا آیه 159


فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ كَثِيرًا

پس به سزاى ستمى كه از يهوديان سر زد و به سبب آنكه [مردم را] بسيار از راه خدا باز داشتند چيزهاى پاكيزه اى را كه بر آنان حلال شده بود حرام گردانيديم

and for the harmdoing of those of jewry, we have forbidden them the good things that were permitted to them, and also for their barring many from the way of allah.

سوره نسا آیه 160


وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

و [به سبب] رباگرفتنشان با آنكه از آن نهى شده بودند و به ناروا مال مردم خوردنشان و ما براى كافران آنان عذابى دردناك آماده كرده ايم

and for their taking of usury, that they were prohibited, and consuming the wealth of people in falsehood, for the unbelievers among them we have prepared a painful punishment.

سوره نسا آیه 161


لَّكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أُوْلَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

ليكن راسخان آنان در دانش و مؤمنان به آنچه بر تو نازل شده و به آنچه پيش از تو نازل گرديده ايمان دارند و خوشا بر نمازگزاران و زكات دهندگان و ايمان آورندگان به خدا و روز بازپسين كه به زودى به آنان پاداشى بزرگ خواهيم داد

but those of them that are firmly rooted in knowledge, and the believers believing in what has been sent down to you (prophet muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity, and those who believe in allah and the last day to those, we surely give a great wage.

سوره نسا آیه 162


إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

ما همچنانكه به نوح و پيامبران بعد از او وحى كرديم به تو [نيز] وحى كرديم و به ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط و عيسى و ايوب و يونس و هارون و سليمان [نيز] وحى نموديم و به داوود زبور بخشيديم

we have revealed to you as we revealed to noah and to the prophets after him, and we revealed to (prophets) abraham, ishmael, isaac, jacob and the tribes, jesus, job, jonah, aaron, and solomon, and we gave to david the psalms.

سوره نسا آیه 163


وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا

و پيامبرانى [را فرستاديم] كه در حقيقت [ماجراى] آنان را قبلا بر تو حكايت نموديم و پيامبرانى [را نيز برانگيخته ايم] كه [سرگذشت] ايشان را بر تو بازگو نكرده ايم و خدا با موسى آشكارا سخن گفت

and messengers of whom we have narrated to you before, and messengers of whom we did not narrate to you. certainly, allah talked to moses.

سوره نسا آیه 164


رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

پيامبرانى كه بشارتگر و هشداردهنده بودند تا براى مردم پس از [فرستادن] پيامبران در مقابل خدا [بهانه و] حجتى نباشد و خدا توانا و حكيم است

messengers bearing glad tidings and warning, so that the people will have no argument against allah, after the messengers. allah is the almighty, the wise.

سوره نسا آیه 165


لَّكِنِ اللّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلآئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا

ليكن خدا به [حقانيت] آنچه بر تو نازل كرده است گواهى می دهد [او] آن را به علم خويش نازل كرده است و فرشتگان [نيز] گواهى می دهند و كافى است خدا گواه باشد

but allah bears witness for that which he has sent down to you. he has sent it down with his knowledge, and the angels bear witness, it is sufficient that allah is the witness.

سوره نسا آیه 166


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ ضَلاَلًا بَعِيدًا

بی ترديد كسانى كه كفر ورزيدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند به گمراهى دور و درازى افتاده اند

those who disbelieve and bar from the way of allah have strayed into far error.

سوره نسا آیه 167


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

كسانى كه كفر ورزيدند و ستم كردند خدا بر آن نيست كه آنان را بيامرزد و به راهى هدايت كند

surely, those who disbelieve and have done harm. allah would not forgive them, neither guide them to a path,

سوره نسا آیه 168


إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا

مگر راه جهنم كه هميشه در آن جاودانند و اين [كار] براى خدا آسان است

except the road to gehenna, there they are eternal, and for allah that is an easy matter.

سوره نسا آیه 169


يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

اى مردم آن پيامبر [موعود] حقيقت را از سوى پروردگارتان براى شما آورده است پس ايمان بياوريد كه براى شما بهتر است و اگر كافر شويد [بدانيد كه] آنچه در آسمانها و زمين است از آن خداست و خدا داناى حكيم است

o people, the messenger (prophet muhammad) has come to you with the truth from your lord, so believe, it is better for you. if you disbelieve, to allah belongs all that is in the heavens and the earth. and allah is the knower, the wise.

سوره نسا آیه 170


يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقِّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ انتَهُواْ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا اللّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلًا

اى اهل كتاب در دين خود غلو مكنيد و در باره خدا جز [سخن] درست مگوييد مسيح عيسى بن مريم فقط پيامبر خدا و كلمه اوست كه آن را به سوى مريم افكنده و روحى از جانب اوست پس به خدا و پيامبرانش ايمان بياوريد و نگوييد [خدا] سه گانه است باز ايستيد كه براى شما بهتر است خدا فقط معبودى يگانه است منزه از آن است كه براى او فرزندى باشد آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن اوست و خداوند بس كارساز است

people of the book, do not exaggerate your religion. do not say about allah except the truth. indeed, the messiah, jesus son of mary, is only a messenger (and prophet) of allah, and his word (be) which he gave to mary, and a (created) spirit by him. so believe in allah and his messengers and do not say: `trinity. ` refrain, it is better for you. allah is only one god. exaltations to him that he should have son! to him belongs all that is in the heavens and in the earth, it is sufficient that allah is the guardian.

سوره نسا آیه 171


لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعًا

مسيح از اينكه بنده خدا باشد هرگز ابا نمی ورزد و فرشتگان مقرب [نيز ابا ندارند] و هر كس از پرستش او امتناع ورزد و بزرگى فروشد به زودى همه آنان را به سوى خود گرد می آورد

the messiah would not despise being a worshiper of allah, nor would the angels who are near. whosoever despises worshipping him, and becomes proud, he will surely assemble them all to him.

سوره نسا آیه 172


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلُيمًا وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا

اما كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده اند پاداششان را به تمام [و كمال] خواهد داد و از فضل خود به ايشان افزونتر می بخشد و اما كسانى كه امتناع ورزيده و بزرگى فروخته اند آنان را به عذابى دردناك دچار می سازد و در برابر خدا براى خود يار و ياورى نخواهند يافت

as for those who believe and did good deeds, he will pay them in full their wages, and he will increase them from his bounty. as for those who despise and became proud, he will punish them with a painful punishment, and they will find neither a guide nor a helper for themselves, other than allah.

سوره نسا آیه 173


يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

اى مردم در حقيقت براى شما از جانب پروردگارتان برهانى آمده است و ما به سوى شما نورى تابناك فرو فرستاده ايم

o people, a proof has come to you from your lord, and we have sent down to you a clear light.

سوره نسا آیه 174


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

و اما كسانى كه به خدا گرويدند و به او تمسك جستند به زودى [خدا] آنان را در جوار رحمت و فضلى از جانب خويش درآورد و ايشان را به سوى خود به راهى راست هدايت كند

those who believe in allah and hold fast to him, he will surely admit them to a mercy and bounty from him, and he will guide them to him on a straight path.

سوره نسا آیه 175


يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُواْ إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَاء فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

از تو [در باره كلاله] فتوا می طلبند بگو خدا در باره كلاله فتوا می دهد اگر مردى بميرد و فرزندى نداشته باشد و خواهرى داشته باشد نصف ميراث از آن اوست و آن [مرد نيز] از او ارث می برد اگر براى او [=خواهر] فرزندى نباشد پس اگر [ورثه فقط] دو خواهر باشند دو سوم ميراث براى آن دو است و اگر [چند] خواهر و برادرند پس نصيب مرد مانند نصيب دو زن است خدا براى شما توضيح می دهد تا مبادا گمراه شويد و خداوند به هر چيزى داناست

they will ask you for a verdict. say: `allah rules for you concerning the indirect heir (alkalalah which is), if a person dies, having no children, but he has a sister, she shall receive half of what he leaves, and he is her heir if she has no children. if there are two sisters, they shall receive twothirds of what he leaves, if there are siblings, men and women, for a male like the share of two females. allah clarifies to you, lest you go astray, allah is knowledgeable of everything.

سوره نسا آیه 176


معرفی اجمالی قرآن کریم






برنامه های مجمع

تاریخ و اوقات شرعی



تقویم شیعه

حدیث روزانه

دعاى روز ششم رمضان

حکمت 30 نهج البلاغه

آمار بازدید و محتویات سایت