صفحه 47 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لاَ يَقُومُونَ إِلاَّ كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَن جَاءهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىَ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

كسانى كه ربا می خورند، (از گور) برنمی خيزند مگر مانند برخاستن كسى كه شيطان بر اثر تماس ، آشفته سرش كرده است . اين بدان سبب است كه آنان گفتند: (داد و ستد صرفاً مانند رباست .) و حال آنكه خدا داد و ستد را حلال ، و ربا را حرام گردانيده است . پس ، هر كس ، اندرزى از جانب پروردگارش بدو رسيد، و (از رباخواری ) باز ايستاد، آنچه گذشته ، از آنِ اوست ، و كارش به خدا واگذار می شود، و كسانى كه (به رباخواری ) باز گردند، آنان اهل آتشند و در آن ماندگار خواهند بود.

those who consume usury shall not rise up (from their tomb) except as he who rises in madness that satan has touched. that is because they say: `selling is like usury. ` allah has permitted trading and forbidden usury. to whomsoever an exhortation comes from his lord then he desists, he shall have his past gains, and his matter is with allah. but whoever reverts shall be among the people of the fire and shall remain in it for ever.

سوره بقره آیه 275


يَمْحَقُ اللّهُ الْرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

خدا از (بركت ) ربا می كاهد، و بر صدقات می افزايد، و خداوند هيچ ناسپاس گناهكارى را دوست نمی دارد.

allah effaces usury and nurtures charity. allah does not love any ungrateful sinner.

سوره بقره آیه 276


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده و نماز بر پا داشته و زكات داده اند، پاداش آنان نزد پروردگارشان براى آنان خواهد بود؛ و نه بيمى بر آنان است و نه اندوهگين می شوند.

those who believe and do good works, establish the prayers and pay the obligatory charity, will be rewarded by their lord and will have nothing to fear or to regret.

سوره بقره آیه 277


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

اى كسانى كه ايمان آورده ايد، از خدا پروا كنيد؛ و اگر مؤمنيد، آنچه از ربا باقى مانده است واگذاريد.

believers, fear allah and give up what is still due to you from usury, if you are believers;

سوره بقره آیه 278


فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُؤُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ

و اگر (چنين ) نكرديد، بدانيد به جنگ با خدا و فرستاده وی ، برخاسته ايد؛ و اگر توبه كنيد، سرمايه هاى شما از خودتان است . نه ستم می كنيد و نه ستم می بينيد.

but if you do not, then take notice of war from allah and his messenger. yet, if you repent, you shall have the principal of your wealth. neither will you harm nor will you be harmed.

سوره بقره آیه 279


وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

و اگر (بدهكارتان ) تنگدست باشد، پس تا (هنگام ) گشايش ، مهلتى (به او دهيد)؛ و (اگر به راستى قدرت پرداخت ندارد،) بخشيدن آن براى شما بهتر است -اگر بدانيد.

if he should be in hardship, then a postponement until ease; while if you give charity it is better for you if you know.

سوره بقره آیه 280


وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ

و بترسيد از روزى كه در آن ، به سوى خدا بازگردانده می شويد، سپس به هر كسى (پاداش ) آنچه به دست آورده ، تمام داده شود؛ و آنان مورد ستم قرار نمی گيرند.

fear the day when you shall be returned to allah. and every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be harmed.

سوره بقره آیه 281


https://janat1.ir/quran/?page=47

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۹ اسفند , ۱۴۰۲
الثلاثاء 8 رمضان 1445
Tuesday, 19 March , 2024

امام سجاد عليه السلام می فرمایند :

دوستان و اولياء خدا در فعاليّت هاي دنيوي خود را براي دنيا به زحمت نمي اندازند و خود را خسته نمي كنند بلكه براي آخرت زحمت مي كِشند.

ما تَعِبَ أوْلِياءُ اللّهُ فِي الدُّنْيا لِلدُّنْيا، بَلْ تَعِبُوا فِي الدُّنْيا لِلاْخِرَةِ.

بحارالأنوار، جلد 73، صفحه 92

حکمت 365 نهج البلاغه

اندیشه، آیینه اى شفّاف و عبرت از حوادث، بیم دهنده اى خیر اندیش است، و تو را در ادب کردن نفس همان بس که از آنچه انجام دادنش را براى دیگران نمى‏پسندى بپرهیزى.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

دعاى روز هشتم رمضان

آمار بازدید و محتویات