صفحه 568 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

پس امروز او را در اينجا حمايتگرى نيست

today he shall have no loyal friend here,

سوره الحاقة آیه 35


وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

و خوراكى جز چركابه ندارد

nor any food except foul pus

سوره الحاقة آیه 36


لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ

كه آن را جز خطاكاران نمی خورند

that none but sinners eat. `

سوره الحاقة آیه 37


فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

پس نه [چنان است كه می پنداريد] سوگند ياد می كنم به آنچه می بينيد

i swear by all that you can see,

سوره الحاقة آیه 38


وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

و آنچه نمی بينيد

and all that you do not see,

سوره الحاقة آیه 39


إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

كه [قرآن] قطعا گفتار فرستاده اى بزرگوار است

that this is the speech of a noble messenger.

سوره الحاقة آیه 40


وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

و آن گفتار شاعرى نيست [كه] كمتر [به آن] ايمان داريد

it is not the speech of a poet little do you believe

سوره الحاقة آیه 41


وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

و نه گفتار كاهنى [كه] كمتر [از آن] پند می گيريد

nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.

سوره الحاقة آیه 42


تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

[پيام] فرودآمده اى است از جانب پروردگار جهانيان

(it is) a sending down from the lord of all the worlds.

سوره الحاقة آیه 43


وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

و اگر [او] پاره اى گفته ها بر ما بسته بود

had he invented sayings against us,

سوره الحاقة آیه 44


لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

دست راستش را سخت می گرفتيم

we would have seized him by the right hand

سوره الحاقة آیه 45


ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

سپس رگ قلبش را پاره می كرديم

then, we would surely have cut from him the aorta (vein)

سوره الحاقة آیه 46


فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

و هيچ يك از شما مانع از [عذاب] او نمی شد

not one of you could have prevented it from him.

سوره الحاقة آیه 47


وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

و در حقيقت [قرآن] تذكارى براى پرهيزگاران است

indeed, it is a reminder to those who fear allah,

سوره الحاقة آیه 48


وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

و ما به راستى می دانيم كه از [ميان] شما تكذيب كنندگانى هستند

we know that there are some among you who will belie.

سوره الحاقة آیه 49


وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

و آن واقعا بر كافران حسرتى است

indeed, it is a sorrow to the unbelievers

سوره الحاقة آیه 50


وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

و اين [قرآن] بی شبهه حقيقتى يقينى است

yet it is a certain truth.

سوره الحاقة آیه 51


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

پس به [پاس] نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى

exalt the name of your lord, the great.

سوره الحاقة آیه 52


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند رحمتگر مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره معارج آیه 0


سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

پرسنده اى از عذاب واقع شونده اى پرسيد

a caller supplicated about a punishment to fall on

سوره معارج آیه 1


لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

كه اختصاص به كافران دارد [و] آن را بازدارنده اى نيست

the unbelievers which none can prevent.

سوره معارج آیه 2


مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

[و] از جانب خداوند صاحب درجات [و مراتب] است

(a punishment) from allah, the owner of the elevated passages.

سوره معارج آیه 3


تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

فرشتگان و روح در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى او بالا می روند

to him the angels and the spirit (gabriel) ascend in a day, the measure of which is fifty thousand years.

سوره معارج آیه 4


فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

پس صبر كن صبرى نيكو

therefore be patient, with a beautiful patience;

سوره معارج آیه 5


إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

زيرا آنان [عذاب] را دور می بينند

they see it as being far off;

سوره معارج آیه 6


وَنَرَاهُ قَرِيبًا

و [ما] نزديكش می بينيم

but we see it near.

سوره معارج آیه 7


يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ

روزى كه آسمانها چون فلز گداخته شود

on that day the heaven shall become like molten copper,

سوره معارج آیه 8


وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

و كوهها چون پشم زده گردد

and the mountains shall be like puffs of wool.

سوره معارج آیه 9


وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

و هيچ دوست صميمى از دوست صميمى [حال] نپرسد

no loyal friend will ask another loyal friend

سوره معارج آیه 10


https://janat1.ir/quran/?page=568

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۹ اسفند , ۱۴۰۲
الثلاثاء 8 رمضان 1445
Tuesday, 19 March , 2024

امام سجاد عليه السلام می فرمایند :

چنان چه وارد بازار شوم و درهمي داشته باشم و با آن براي خانواده ام گوشتي بخرم که بدان رغبت کرده اند، براي من محبوب تر است از اين که بنده اي را آزاد کنم.

لَأن أدخُلَ السُّوقَ و مَعي دِرهَمٌ أبتاعُ بِهِ لَحماً لِعِيالي و قَد قَرِمُوا إليهِ أحَبُّ إلَي مِن أن اعتِقَ نَسَمَةً.

وسائل الشيعه، جلد 21، صفحه 543

حکمت 365 نهج البلاغه

اندیشه، آیینه اى شفّاف و عبرت از حوادث، بیم دهنده اى خیر اندیش است، و تو را در ادب کردن نفس همان بس که از آنچه انجام دادنش را براى دیگران نمى‏پسندى بپرهیزى.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

دعاى روز هشتم رمضان

آمار بازدید و محتویات