متن سوره قمر با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند رحمتگر مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره قمر آیه 0


اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ

نزديك شد قيامت و از هم شكافت ماه

the hour is drawing near, and the moon is split (in two).

سوره قمر آیه 1


وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ

و هر گاه نشانه اى ببينند روى بگردانند و گويند سحرى دايم است

yet if they see a sign (the unbelievers) turn their backs and say: `this is but a continuation of sorcery! `

سوره قمر آیه 2


وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

و به تكذيب دست زدند و هوسهاى خويش را دنبال كردند و [لى] هر كارى را [آخر] قرارى است

they have belied, and follow their own fancies. but, every issue will be settled!

سوره قمر آیه 3


وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار [از كفر] است به ايشان رسيد

tidings containing a deterrent have come to them

سوره قمر آیه 4


حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

حكمت بالغه [حق اين بود] ولى هشدارها سود نكرد

which are full of wisdom; but the warnings do not help.

سوره قمر آیه 5


فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ

پس از آنان روى برتاب روزى كه داعى [حق] به سوى امرى دهشتناك دعوت می كند

therefore, turn away from them. on the day when the caller summons them to a terrible thing,

سوره قمر آیه 6


خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

در حالى كه ديدگان خود را فروهشته اند چون ملخهاى پراكنده از گورها[ى خود] برمی آيند

their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts,

سوره قمر آیه 7


مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

به سرعت سوى آن دعوتگر می شتابند كافران می گويند امروز [چه] روز دشوارى است

running (with their necks extended) to the caller. the unbelievers will say: `this is indeed a harsh day! `

سوره قمر آیه 8


كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

پيش از آنان قوم نوح [نيز] به تكذيب پرداختند و بنده ما را دروغزن خواندند و گفتند ديوانه اى است و [بسى] آزار كشيد

(long) before them the nation of noah belied. they belied our worshiper saying: `mad! ` and he was reprimanded.

سوره قمر آیه 9


فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

تا پروردگارش را خواند كه من مغلوب شدم به داد من برس

then he supplicated to his lord, (saying): `i am overcome, help me! `

سوره قمر آیه 10


فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ

پس درهاى آسمان را به آبى ريزان گشوديم

we opened the gates of heaven with torrential water

سوره قمر آیه 11


وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

و از زمين چشمه ها جوشانيديم تا آب [زمين و آسمان] براى امرى كه مقدر شده بود به هم پيوستند

and caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter.

سوره قمر آیه 12


وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ

و او را بر [كشتى] تخته دار و ميخ آجين سوار كرديم

we carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)

سوره قمر آیه 13


تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ

[كشتى] زير نظر ما روان بود [اين] پاداش كسى بود كه مورد انكار واقع شده بود

that ran on under our eyes, a recompense for him because he had been disbelieved.

سوره قمر آیه 14


وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و به راستى آن [سفينه] را بر جاى نهاديم [تا] عبرتى [باشد] پس آيا پندگيرنده اى هست

we have left it as a sign. is there any that will remember?

سوره قمر آیه 15


فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]

how then were my punishment and my warnings!

سوره قمر آیه 16


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرده ايم پس آيا پندگيرنده اى هست

we have made the koran easy to remember, is there any that will remember!

سوره قمر آیه 17


كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

عاديان به تكذيب پرداختند پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]

aad too belied. how then were my punishment and my warnings!

سوره قمر آیه 18


إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

ما بر [سر] آنان در روز شومى به طور مداوم تندبادى توفنده فرستاديم

and we sent against them a howling wind in a day of continuous of ill fortune

سوره قمر آیه 19


تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

[كه] مردم را از جا می كند گويى تنه هاى نخلى بودند كه ريشه كن شده بودند

and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees.

سوره قمر آیه 20


فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]

how then were my punishment and my warnings!

سوره قمر آیه 21


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرده ايم پس آيا پندگيرنده اى هست

we have made the koran easy to remember, is there any that will remember?

سوره قمر آیه 22


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

قوم ثمود هشداردهندگان را تكذيب كردند

thamood, too, belied our warnings.

سوره قمر آیه 23


فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

و گفتند آيا تنها بشرى از خودمان را پيروى كنيم در اين صورت ما واقعا در گمراهى و جنون خواهيم بود

they said: `are we to follow a mortal who is one of us? then indeed, we would surely be in error and insane.

سوره قمر آیه 24


أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

آيا از ميان ما [وحى] بر او القا شده است [نه] بلكه او دروغگويى گستاخ است

out of all of us has the reminder been given to him alone? rather, he is indeed an arrogant liar. `

سوره قمر آیه 25


سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

به زودى فردا بدانند دروغگوى گستاخ كيست

(to him we said): `tomorrow they shall know who is the arrogant liar.

سوره قمر آیه 26


إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

ما براى آزمايش آنان [آن] ماده شتر را فرستاديم و [به صالح گفتيم]مراقب آنان باش و شكيبايى كن

we are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.

سوره قمر آیه 27


وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

و به آنان خبر ده كه آب ميانشان بخش شده است هر كدام را آب به نوبت خواهد بود

tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn. `

سوره قمر آیه 28


فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ

پس رفيقشان را صدا كردند و [او] شمشير كشيد و [شتر را] پى كرد

but they called their companion who took hold of her and hamstrung her.

سوره قمر آیه 29


فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]

how then were my punishment and my warnings!

سوره قمر آیه 30


إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

ما بر [سر]شان يك فرياد [مرگبار] فرستاديم و چون گياه خشكيده [كومه ها] ريزريز شدند

then we sent against them one shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder.

سوره قمر آیه 31


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده اى هست

we have made the koran an easy remembrance, is there any that will remember!

سوره قمر آیه 32


كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

قوم لوط هشداردهندگان را تكذيب كردند

the nation of lot belied our warnings.

سوره قمر آیه 33


إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

ما بر [سر] آنان سنگبارانى [انفجارى] فروفرستاديم [و] فقط خانواده لوط بودند كه سحرگاهشان رهانيديم

we let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of lot whom we saved at dawn

سوره قمر آیه 34


نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

[و اين] رحمتى از جانب ما بود هر كه سپاس دارد بدين سان [او را] پاداش می دهيم

through our mercy. so it is that we recompense the thankful.

سوره قمر آیه 35


وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

و [لوط] آنها را از عذاب ما سخت بيم داده بود و[لى] در تهديدها[ى ما] به جدال برخاستند

he had warned them of our assault but they disputed the warnings.

سوره قمر آیه 36


وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

و از مهمان[هاى] او كام دل خواستند پس فروغ ديدگانشان را سترديم و [گفتيم] [مزه] عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد

they even solicited of him his guests, but we obliterated their eyes: `now, taste my punishment and my warnings! `

سوره قمر آیه 37


وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ

و به راستى كه سپيده دم عذابى پيگير به سر وقت آنان آمد

and at daybreak a determined punishment came upon them.

سوره قمر آیه 38


فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

پس عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد

`now, taste my punishment and my warnings! `

سوره قمر آیه 39


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده اى هست

we have made the koran an easy remembrance, is there any that will remember!

سوره قمر آیه 40


وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

و در حقيقت هشداردهندگان به جانب فرعونيان آمدند

the warnings also came to pharaoh`s people,

سوره قمر آیه 41


كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ

[اما آنها] همه معجزات ما را تكذيب كردند تا چون زبردستى زورمند [گريبان] آنان را گرفتيم

but they belied all our signs so we seized them with the seizing of the mighty, powerful.

سوره قمر آیه 42


أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ

آيا كافران شما از اينان [كه برشمرديم] برترند يا شما را در نوشته ها[ى آسمانى] خط امانى است

what then, are your unbelievers better than those? or do you have an immunity (written) in the scrolls?

سوره قمر آیه 43


أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ

يا می گويند ما همگى انتقام گيرنده [و يار و ياور همديگر]يم

or do they say: `we are a gathering that will be victorious? `

سوره قمر آیه 44


سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

زودا كه اين جمع در هم شكسته شود و پشت كنند

most certainly their gatherings shall be routed, and they will turn their backs.

سوره قمر آیه 45


بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ

بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى] سخت تر و تلخ تر است

rather, the hour is their encounter. and that hour will be most calamitous and bitter.

سوره قمر آیه 46


إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

قطعا بزهكاران در گمراهى و جنونند

indeed the wrongdoers are in error and a raging fire.

سوره قمر آیه 47


يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

روزى كه در آتش به رو كشيده می شوند [و به آنان گفته می شود] لهيب آتش را بچشيد [و احساس كنيد]

on the day when they are dragged on their faces into the fire, (it will be said to them): `taste the touch of the scorching! `

سوره قمر آیه 48


إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

ماييم كه هر چيزى را به اندازه آفريده ايم

indeed, we have created all things according to a measure.

سوره قمر آیه 49


وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

و فرمان ما جز يك بار نيست [آن هم] چون چشم به هم زدنى

and our order is but one word like the flashing of an eye.

سوره قمر آیه 50


وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

و هم مسلكان شما را سخت به هلاكت رسانديم پس آيا پندگيرنده اى هست

and we destroyed those like you, is there any that will remember!

سوره قمر آیه 51


وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

و هر چه كرده اند در كتابها[ى اعمالشان درج] است

all their deeds are in the scrolls,

سوره قمر آیه 52


وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

و هر خرد و بزرگى [در آن] نوشته شده

everything, be it great or small, is recorded.

سوره قمر آیه 53


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

در حقيقت مردم پرهيزگار در ميان باغها و نهرها

indeed, the cautious shall live amid gardens and a river,

سوره قمر آیه 54


فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ

در قرارگاه صدق نزد پادشاهى توانايند

in a secure abode, in the presence of the powerful king.

سوره قمر آیه 55


https://janat1.ir/quran/?sura=54

تعداد بازدید این سوره : 4,396

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۹ اسفند , ۱۴۰۲
الثلاثاء 8 رمضان 1445
Tuesday, 19 March , 2024

امام سجاد عليه السلام می فرمایند :

انتظار فرج از برترین اعمال است.

اِنتِظارُ الفَرَجِ مِن أَعظَمِ الْعَمَلِ

منتخب الاثر، صفحه 244

حکمت 365 نهج البلاغه

اندیشه، آیینه اى شفّاف و عبرت از حوادث، بیم دهنده اى خیر اندیش است، و تو را در ادب کردن نفس همان بس که از آنچه انجام دادنش را براى دیگران نمى‏پسندى بپرهیزى.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

دعاى روز هشتم رمضان

آمار بازدید و محتویات