حزب 75 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
گفتند: آیا ما به تو ایمان بیاوریم در حالی که فرومایگان از تو پیروی کرده اند؟!
قوم نوح (از کبر و خود پرستی) پاسخ دادند که ما چگونه به تو ایمان آوریم در صورتی که پیروانت معدودی مردم خوار و فرومایهاند؟
they replied: `are we to believe you whom the lowliest follow? `
انہوں نے کہا کیا ہم تجھ پر ایمان لائیں حالانکہ تیرے تابع توکمینے لوگ ہوئے ہیں
سوره شعرا آیه 111
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[نوح] گفت: مرا از آنچه آنان انجام می داده اند، چه اطلاعی است؟
نوح گفت: مرا چه کار که افعال و احوال پیروانم را بدانم (که از طبقه عالی یا دانیاند)؟
he said: `i have no knowledge of what they have done.
کہا اور مجھے کیا خبر کہ وہ کیا کرتے تھے
سوره شعرا آیه 112
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
حسابشان اگر واقعاً درک می کنید، جز بر عهده پروردگارم نیست،
اگر شعور و معرفتی دارید بدانید که حساب کار آنها بر کسی جز خدای من نخواهد بود.
their account falls only upon my lord, if you were but aware.
ان کا حساب تو میرے رب ہی کے ذمہ ہے کاش کہ تم سمجھتے
سوره شعرا آیه 113
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
و من طرد کننده مؤمنان نخواهم بود،
و من هرگز مؤمنان به حق را (هر چند فقیر باشند) از خود نرانم.
i will not drive away the believers.
اور میں ایمان والوں کو دور کرنے والا نہیں ہوں
سوره شعرا آیه 114
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
من جز بیم دهنده ای آشکار نیستم.
من جز آنکه مردم را اندرز کنم و از خدا بترسانم وظیفهای ندارم.
i am only a clear warner. `
میں تو بس کھول کر ڈرانے والا ہوں
سوره شعرا آیه 115
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
گفتند: ای نوح! اگر [از ابلاغ دین] باز نایستی، یقیناً از سنگسار شدگان خواهی بود!
باز قوم نوح گفتند: ای نوح، اگر ترک این سخنان نگویی سخت سنگسار میشوی.
`noah, ` they replied, `if you do not desist you shall be of those stoned. `
کہنے لگے اے نوح اگر تو باز نہ آیا تو ضرور سنگسار کیا جائے گا
سوره شعرا آیه 116
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
گفت: پروردگارا! همانا قوم من مرا تکذیب کردند،
نوح گفت: پروردگارا، قوم من سخت مرا تکذیب کردند.
he said: `my lord, my nation have belied me.
کہا اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا ہے
سوره شعرا آیه 117
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
پس میان من و آنان چنانکه سزاوار است داوری کن و من و کسانی که از مؤمنان با من هستند از چنگ آنان نجات ده.
پس بین من و آنها حکم فرما و به ما گشایشی عطا کن، و من و مؤمنانی که با من همراهند از شر قوم نجات ده.
so open between me and them an opening, and save me and the believers who are with me. `
پس تو میرے اور ان کے درمیان فیصلہ ہی کر دے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ایمان والے ہیں نجات دے
سوره شعرا آیه 118
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
پس او و کسانی را که با او در آن کشتی مملو [از سرنشینان، جنبندگان، متاع و ابزار] بود نجات دادیم،
ما هم او را با همه آنان که در آن کشتی انبوه در آمدند به ساحل سلامت رساندیم.
we saved him and those who were with him in the laden ship,
پھر ہم نے اسے اورجو اس کے ساتھ بھری کشتی میں تھے بچا لیا
سوره شعرا آیه 119
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
آن گاه بعد از آن، همه باقی ماندگان را غرق کردیم.
آنگاه باقی آن قوم سرکش را پس از نجات نوح و مؤمنان به دریا غرق کردیم.
afterwards, we drowned the rest.
پھر ہم نے اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا
سوره شعرا آیه 120
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
بی تردید در این سرگذشت، عبرتی بزرگ وجود دارد، و [قوم نوح] بیشترشان مؤمن نبودند،
همانا در این (نجات مؤمنان و هلاک کافران قوم نوح) آیت عبرتی است، و اکثرشان ایمان نیاوردند.
surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.
البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
سوره شعرا آیه 121
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.
your lord is the almighty, the most merciful.
اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
سوره شعرا آیه 122
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
قوم عاد پیامبران را تکذیب کردند،
قوم عاد نیز رسولان خدا را تکذیب کردند.
(the nation of) aad belied their messengers.
قوم عاد نے پیغمبروں کو جھٹلایا
سوره شعرا آیه 123
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
هنگامی که برادرشان هود به آنان گفت: آیا [از سرانجام شرک و طغیان که خشم و عذاب خداست] نمی پرهیزید؟
هنگامی که مهربان برادرشان هود به آنها گفت: آیا متقی و خدا ترس نمیشوید؟
when their brother hood said to them: `will you not be cautious?
جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے
سوره شعرا آیه 124
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
من برای شما پیغمبری بسیار (خیر خواه و) امینم.
i am for you an honest messenger.
البتہ میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
سوره شعرا آیه 125
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید،
پس از خدا بترسید و راه اطاعت من پیش گیرید.
fear allah and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 126
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
و من از شما بر ابلاغ رسالتم هیچ پاداشی نمی خواهم، پاداش من فقط بر عهده پروردگار جهانیان است،
و من از شما اجری برای رسالت نمیخواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.
for this i ask of you no wage, for my wage falls only on the lord of the worlds.
اور میں تم سے ا سپر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے
سوره شعرا آیه 127
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
آیا شما بر روی هر مکان بلندی به بیهوده کاری و بدون نیاز، برجی عظیم و برافراشته بنا می کنید؟
آیا بنا میکنید به هر سرزمین مرتفع عمارت و کاخ برای آنکه به بازی عالم سرگرم شوید (و از یاد خدا غافل مانید).
do you build over each high place a sign to amuse yourselves!
کیا تم ہر اونچی زمین پر کھیلنے کے لیے ایک نشان بناتے ہو
سوره شعرا آیه 128
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
و قلعه ها و کاخ های استوار و می لل برمی گیرید، که شاید جاودانه بمانید؟
و عمارتهای محکم بنا میکنید به امید آنکه در آن عمارات عمر ابد کنید؟
and do you take to yourselves underground reservoirs, in order to live for ever!
اوربڑے بڑے محل بناتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ رہو گے
سوره شعرا آیه 129
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
و چون کسی را با شدت و قهر می گیرید ظالمانه و زورمدارانه می گیرید [بدون اینکه در عاقبت کار بیندیشید.]
و چون (به ظلم و بیداد خلق) دست گشایید کمال قساوت و خشم کار بندید؟
when you assault, you assault like tyrants.
اورجب ہاتھ ڈالتے ہو تو بڑی سختی سےپکڑتے ہو
سوره شعرا آیه 130
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید واز من فرمان ببرید،
پس از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید.
so fear allah, and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 131
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
واز کسی که شما را به وسیله آنچه خود می دانید یاری داده، پروا کنید،
و بترسید از آن خدایی که شما را به آنچه خود میدانید مدد و قوت بخشید.
fear him who has given you all the things you know.
اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی ہے جنہیں تم بھی جانتے ہو
سوره شعرا آیه 132
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
به وسیله چهارپایان و فرزندانی، به شما یاری داده است.
مدد بخشید شما را به خلق چهار پایان و فرزندان.
he has given you flocks and sons,
چارپایوں اور اولاد سے
سوره شعرا آیه 133
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
و [به وسیله] بوستان ها و چشمه سارها،
و نیز مدد بخشید شما را به ایجاد باغها و چشمههای آب.
gardens and fountains.
اور باغوں اور چشموں سے تمہیں مدد دی
سوره شعرا آیه 134
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
بی تردید من بر شما از عذاب روزی بزرگ می ترسم.
همانا من از عذاب روز بزرگ قیامت بر شما میترسم.
indeed, i fear for you the punishment of a dreadful day. `
میں تم پر ایک بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں
سوره شعرا آیه 135
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
گفتند: تو پند و اندرز دهی یا ندهی برای ما یکسان است!!
گفتند: تو این همه وعظ و نصیحت کنی یا هیچ نکنی به حال ما یکسان است.
they replied: `it is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.
کہنے لگے تو نصیحت کر یا نہ کر ہمارے لیے سب برابر ہے
سوره شعرا آیه 136
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
این [پند و اندرزها و تقسیم امور به حلال و حرام] جز شیوه پیشینیان [که اهل واپس گرایی و خرافات بودند] نیست،
این (مسأله حیات و موت کار طبیعت و خوی جهان و) سرنوشت همه پیشینیان است.
that is nothing but a habit of the ancients,
یہ تو بس پہلے لوگوں کی ایک عادت ہے
سوره شعرا آیه 137
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
و ما گرفتار عذابی [که تو ما را از آن بیم می دهی] نخواهیم شد.
و ما هرگز (پس از مرگ دیگر زنده نمیشویم و هرگز قیامت و ثواب و) عقابی نخواهیم داشت.
and we shall never be punished. `
اور ہمیں عذاب نہیں ہوگا
سوره شعرا آیه 138
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
پس او را تکذیب کردند، و در نتیجه هلاکشان کردیم. بی تردید در این سرگذشت عبرتی بزرگ وجود دارد و [قوم هود] بیشترشان مؤمن نبودند،
الغرض، رسول حق را تکذیب کردند و ما هم آنان را هلاک گردانیدیم، همانا در این (هلاک قوم عاد) آیت عبرتی است، و بیشتر آنها ایمان نیاوردند.
so they belied him, so we destroyed them. surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.
پھر انہو ں نے پیغمبر کو جھٹلایا تب ہم نے انہیں ہلاک کر دیا البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
سوره شعرا آیه 139
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.
surely, your lord is the almighty, the most merciful.
اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
سوره شعرا آیه 140
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
قوم ثمود پیامبران را تکذیب کردند،
قوم ثمود نیز رسولان خدا را تکذیب کردند.
thamood, belied their messengers.
قوم ثمود نے پیغمبروں کو جھٹلایا
سوره شعرا آیه 141
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
هنگامی که برادرشان صالح به آنان گفت: آیا [از سرانجام شرک و طغیان که خشم و عذاب خداست] نمی پرهیزید؟
هنگامی که مهربان برادرشان صالح به آنها گفت: آیا متّقی و خدا ترس نمیشوید؟
their brother salih said to them: `will you not be cautious?
جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
سوره شعرا آیه 142
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.
i am for you an honest messenger.
میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
سوره شعرا آیه 143
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید،
پس از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.
so fear allah, and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 144
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
و من از شما بر ابلاغ رسالتم هیچ پاداشی نمی خواهم، پاداش من فقط بر عهده پروردگار جهانیان است،
و من اجری از شما برای رسالت نمیخواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.
for this i ask of you no wage; my wage falls only upon the lord of the worlds.
اور میں تم سے اسپر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے
سوره شعرا آیه 145
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
آیا شما را در آنچه در این دنیا [از نعمت و رفاه هست] ایمن و آسوده [از تغییر و زوال] رهایتان خواهند کرد؟!
آیا (تصور میکنید که تا ابد) ایمن از مرگ در این ناز و نعمت دنیا خواهید ماند؟
will you be left secure in this,
کیا تمہیں ان چیزو ں میں یہاں بے فکری سے رہنے دیا جائے گا
سوره شعرا آیه 146
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
در بوستان ها و چشمه سارها،
(گمان دارید) در این باغهای باصفا و چشمههای آب گوارا،
amidst gardens and fountains,
یعنی باغوں اور چشموں میں
سوره شعرا آیه 147
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
و کشتزارها و درختان خرمایی که شکوفه هایشان انبوه و باطراوت و لطیف است؟
و مزارع و کشتزار و نخل و آن شکوفههای لطیف و زیبایش (همیشه زندهاید).
sown fields and palmtrees, with slender spathes.
اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کا خوشہ ملائم ہے
سوره شعرا آیه 148
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
و ماهرانه و هنرمندانه از کوه ها خانه هایی می تراشید؟ [به امید آنکه از هر آسیبی حتی مرگ در امان بمانید!!]
و خیال میکنید دائم در این عماراتی که در کوهستان (و ییلاقات) با کمال دقت بنا کردهاید به آسایش تعیّش میکنید؟
will you still hew your dwellings in the mountains?
او رتم پہاڑوں کوتراش کر تکلف کے گھر بناتے ہو
سوره شعرا آیه 149
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید و مرا فرمان ببرید،
پس از خدا بترسید و راه اطاعت من پیش گیرید.
so fear allah and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 150
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
و از فرمان اسراف گران اطاعت نکنید،
و از رفتار رؤسای مسرف و ستمگر پیروی نکنید.
do not obey the order of the wasteful,
اوران حد سے نکلنے والوں کا کہا مت مانو
سوره شعرا آیه 151
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
همانان که در زمین فساد می کنند و به اصلاح گری نمی پردازند.
که آن مردم در زمین همه گونه فساد میکنند و هیچ گونه به اصلاح (حال خلق) نمیپردازند.
who corrupt in the earth, and do not reform. `
جو زمین میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے
سوره شعرا آیه 152
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
گفتند: جز این نیست که تو از جادوشدگانی،
قوم صالح گفتند: به یقین تو را سحر کردهاند (که دعوی نبوت میکنی).
they replied: `surely, you are one of those bewitched.
کہنے لگے تم پر تو کسی نے جادو کیا ہے
سوره شعرا آیه 153
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
تو جز بشری مانند ما نیستی، اگر راست می گویی معجزه ای بیاور.
(و گرنه) تو هم مثل ما بشری بیش نیستی، اگر راست میگویی معجزی بیاور.
you are but a human like ourselves. produce for us a sign, if you are of the truthful. `
توبھی ہم جیسا ایک آدمی ہے سو کوئی نشانی لے آ اگر تو سچا ہے
سوره شعرا آیه 154
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
گفت: این ماده شتری است [که به اذن خدا به عنوان معجزه من از دل کوه بیرون آمد] سهمی از آب [این چشمه] برای او، و سهم روز معینی برای شماست،
صالح گفت: این ناقه (معجزه من) است، آب نهر را روزی ناقه بنوشد و روزی شما بنوشید.
he said: `here is a shecamel. she shall have her share of water as you have yours on an appointed day.
کہا یہ اونٹنی ہے اسکے پینے کا ایک دن ہے اور یک دن معین تمہارے پینے کے لیے ہے
سوره شعرا آیه 155
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
آسیبی به او نرسانید که عذاب روزی بزرگ شما را فرا می گیرد.
و هرگز سوء قصدی بر ناقه مکنید که به عذاب روزی بزرگ و سخت گرفتار خواهید شد.
do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you. `
اور اسے برائی سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ تمہیں بڑے دن کا عذاب آ پکڑے گا
سوره شعرا آیه 156
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
پس ناقه را پی کردند و [از کار خود] پشیمان شدند،
قوم صالح ناقه را پی کردند، سپس از کار خود پشیمان شدند.
yet they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,
سو انہوں نے اس کے پاؤں کاٹ ڈالے پھر پشیمان ہوئے
سوره شعرا آیه 157
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
در نتیجه عذاب آنان را فرا گرفت. بی تردید در این سرگذشت، عبرتی بزرگ وجود دارد و [قوم صالح] بیشترشان مؤمن نبودند،
آن گاه عذاب موعود آنان را درگرفت (و هلاک گردیدند) . همانا در هلاک این قوم آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.
and the punishment seized them. surely, in that there is a sign. yet most of them do not believe.
پھر انہیں عذاب نے آ پکڑا البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
سوره شعرا آیه 158
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهرباناست.
و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.
your lord, he is the almighty, the most merciful.
اوربے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
سوره شعرا آیه 159
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
قوم لوط پیامبران را تکذیب کردند،
قوم لوط نیز پیغمبران خدا را تکذیب کردند.
lot`s nation, belied their messengers.
لوط کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا
سوره شعرا آیه 160
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
هنگامی که که برادرشان لوط به آنان گفت: آیا [از سرانجام شرک و طغیان که خشم و عذاب خداست] نمی پرهیزید؟
هنگامی که مهربان برادر آنها لوط به آنان گفت: آیا خدا ترس و پرهیزکار نمیشوید؟
when their brother lot said to them: `will you not be cautious?
جب انہیں ان کے بھائی لوط نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
سوره شعرا آیه 161
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.
i am for you an honest messenger.
میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
سوره شعرا آیه 162
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید،
از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.
so fear allah, and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 163
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
و من از شما بر ابلاغ رسالتم هیچ پاداشی نمی خواهم، پاداش من فقط بر عهده پروردگار جهانیان است،
و من از شما اجری برای رسالت خود نمیخواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.
i ask of you no wage for this; my wage is only with the lord of the worlds.
اورمیں تم سے اس پر کوئی مزودری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس اللهرب العالمین کے ذمہ ہے
سوره شعرا آیه 164
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
آیا شما از میان جهانیان با مردان آمیزش می کنید؟!!
آیا از میان خلایق عمل زشت منکر را با مردان انجام میدهید؟
what, do you come to the males of the world,
کیا تم دنیا کے لوگوں میں لڑکوں پر گرے پڑتے ہو
سوره شعرا آیه 165
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
و آنچه را پروردگارتان برای شما از همسرانتان آفریده رها می کنید؟ [برای این کار زشت بی سابقه، دلیل و برهان استواری ندارید] بلکه شما گروهی تجاوزکار [از حدود خدا و مرزهای انسانیّت] هستید.
و زنان را که خدا همسر شما آفریده رها میکنید؟آری شما بسیار مردم متعدی نابکاری هستید.
and leave your wives whom your lord has created for you? no, but you are a transgressing nation. `
اور تمہارے رب نےجو تمہارے لیے بیویاں پیدا کر دی ہیں انہیں چھوڑ دیتے ہو بلکہ تم حد سے گزرنے والے لوگ ہو
سوره شعرا آیه 166
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
گفتند: ای لوط! اگر [از تبلیغ دین] باز نایستی، حتماً تبعید خواهی شد.
قوم در جواب گفتند: ای لوط، اگر از این پس دست از این نهی و منع بر نداری از شهر رانده خواهی شد.
`lot, ` they replied, `if you do not desist, you shall be thrown out. `
کہنے لگے اے لوط اگر تو ان باتوں سے باز نہ آیا تو ضرور تو نکال دیا جائے گا
سوره شعرا آیه 167
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
[لوط] گفت: بی تردید من از کار زشت شما به شدت متنفرم.
لوط باز گفت: من خود دشمن این کار زشت شما هستم.
he said: `truly, i am a detester of what you do. `
کہا میں تو تمہارے کام سے سخت بیزار ہوں
سوره شعرا آیه 168
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
پروردگارا! مرا و خانواده ام را [از آثار، وزر و وبال] آنچه انجام می دهند، نجات بده؛
بار الها، من و اهل بیتم را از (عقاب) این عمل زشت قوم نجات بخش.
`my lord, save me and my people from that they are doing. `
اے میرے رب مجھے اور میرے گھر والوں کو اس کے وبال سے نجات دے جو وہ کرتے ہیں
سوره شعرا آیه 169
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
پس ما او و خانواده اش همگی را نجات دادیم،
ما هم او را با همه اهل بیتش نجات دادیم.
so we saved him and all his people,
پھر ہم نے اسے اور اس کے سارے کنبے کو بچا لیا
سوره شعرا آیه 170
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
مگر پیرزنی در [میان] باقی ماندگان،
جز پیرزنی که (زن لوط بود و) در اهل عذاب باقی ماند.
except an old woman who stayed behind,
مگر ایک بڑھیا جو پیچھے رہ گئی تھی
سوره شعرا آیه 171
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
سپس دیگران را نابود کردیم،
آن گاه (جز اهل بیت لوط) دیگران را به خاک هلاک نشانیدیم.
then we destroyed the others.
پھر ہم نے اور سب کو ہلاک کر دیا
سوره شعرا آیه 172
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
و بارانی از سنگ گِل بر سر آنان باراندیم؛ پس بد بود باران بیم داده شدگان.
و آنها را به سنگباران عذاب که باران بسیار سختی بر سر بیم داده شدگان (بد کار) است هلاک ساختیم.
we rained upon them a rain, and evil is the rain (of stones) on those that are warned.
اور ہم نے ان پر مینہ برسایا پھر ڈرائے ہوؤں پر بُرا مینہ برسا
سوره شعرا آیه 173
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
بی تردید در این سرگذشت عبرتی بزرگ وجود دارد و قوم لوط بیشترشان مؤمن نبودند،
همانا در این هلاک قوم لوط نیز آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.
surely, in that there is a sign. yet most of them do not believe.
البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
سوره شعرا آیه 174
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.
your lord, he is the almighty, the most merciful.
اوربیشک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
سوره شعرا آیه 175
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
مردم اَیکه پیامبران را تکذیب کردند،
اصحاب ایکه (یعنی امت شعیب ع) هم پیغمبران خدا را تکذیب کردند.
the dwellers of the thicket belied their messengers.
بن والوں نے بھی پیعمبروں کو جھٹلایا
سوره شعرا آیه 176
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
هنگامی که شعیب به آنان گفت: آیا [از سرانجام شرک و طغیان که خشم و عذاب خداست] نمی پرهیزید؟
هنگامی که (رسولشان) شعیب به آنها گفت: آیا خداترس و پرهیزکار نمیشوید؟
shu`aib said to them: `will you not be cautious?
جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
سوره شعرا آیه 177
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
من برای شما رسولی بسیار امین (و خیر خواه) هستم.
i am for you an honest messenger.
میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
سوره شعرا آیه 178
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
بنابراین از خدا پروا کنید و از من فرمان ببرید،
از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.
so fear allah, and obey me.
پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو
سوره شعرا آیه 179
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
من از شما بر ابلاغ رسالتم هیچ پاداشی نمی خواهم، پاداش من فقط بر عهده پروردگار جهانیان است،
و من از شما هرگز اجر رسالت نمیخواهم و جز به خدای عالم به کسی چشم پاداش ندارم.
i ask of you no wage for this; my wage is only with the lord of the worlds.
اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے
سوره شعرا آیه 180
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
پیمانه را کامل بدهید و از کم فروشان نباشید،
پیمانه را تمام بدهید و از کم فروشان مباشید.
fill up the measure, do not be among the cheats,
پیمانہ پورا دو اور نقصان دینے والے نہ بنو
سوره شعرا آیه 181
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
و [متاع و کالا را] با ترازوی درست وزن کنید،
و (اجناس را) با ترازوی درست بسنجید.
and weigh with the straight scale,
اور صحیح ترازو سے تولا کرو
سوره شعرا آیه 182
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
و از قیمت اشیا و اجناس مردم به هنگام خرید نکاهید، و در زمین تباهکارانه فتنه و آشوب برپا نکنید،
و آنچه به مردم میفروشید (تمام بدهید و) از وزن و پیمان کم نگذارید، و در زمین به ظلم و فساد کاری برنخیزید.
and do not diminish the goods of the people, and do not make mischief in the earth, working corruption.
اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کر کے نہ دو اور ملک میں فساد مچاتے نہ پھرو
سوره شعرا آیه 183
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
و از آنکه شما و امت های پیشین را آفرید پروا کنید.
و از خدایی که شما و کفر پیشگان پیشین را آفریده بترسید (و خلاف امر او مکنید).
fear he who created you, and the generations of the ancient. `
اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا
سوره شعرا آیه 184
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
گفتند: جز این نیست که تو از جادوشدگانی،
قوم شعیب در پاسخ او گفتند: تو را بیشک به سحر و شعبده مفتون کردهاند.
they replied: `you are surely one of those bewitched.
کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا
سوره شعرا آیه 185
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
و تو جز بشری مانند ما نیستی، و بی تردید ما تو را از دروغگویان می پنداریم،
و تو جز آنکه بشری هستی مانند ما هیچ گونه مزیّتی بر دیگران نداری. و ما تو را (در دعوت نبوت) دروغگو میپنداریم.
you are but a human like ourselves, we think that you are one of the liars.
اورتو بھی ہم جیسا ایک آدمی ہے اور ہمارے خیال میں تو تو جھوٹا ہے
سوره شعرا آیه 186
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
پس اگر راست می گویی پاره هایی از آسمان را بر ما فرو ریز.
اگر راست میگویی (که پیغمبر خدایی) قطعهای از آسمان را بر سر ما فرود آور (تا تصدیق تو کنیم).
drop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful. `
سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے
سوره شعرا آیه 187
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
[شعیب] گفت: پروردگارم به آنچه انجام می دهید، داناتر است.
شعیب گفت: خدای من بهتر بر (صدق دعوی من و کذب قول و زشتی) افعال شما آگاه است.
he said: `my lord knows what you are doing. `
کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو
سوره شعرا آیه 188
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
پس او را تکذیب کردند؛ در نتیجه عذاب روز سایبان [یعنی روزی که ابری تیره و صاعقه زا سایه می اندازد] آنان را فرا گرفت، همانا آن عذاب روزی بزرگ بود،
باز او را تکذیب کردند و به عذاب سخت روز سایهبان (یعنی روزی که مردم از شدت گرما به سایهبانی پناه میبردند و باز از گرمی هلاک میشدند) گرفتار شدند که عذاب آن روز بسیار بزرگ و سخت بود.
but they belied him, then the punishment of the day of shadow (raining fire) seized them. truly, it was the punishment of a dreadful day.
پھر اسے جھٹلایا پھر انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا بے شک وہ بڑے دن کا عذاب تھا
سوره شعرا آیه 189
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
بی تردید در این سرگذشت، عبرتی بزرگ وجود دارد؛ و قوم شعیب بیشترشان مؤمن نبودند،
همانا در این هلاک قوم شعیب نیز آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.
surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.
البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
سوره شعرا آیه 190
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.
your lord, he is the almighty, the most merciful.
اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
سوره شعرا آیه 191
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
و بی تردید این قرآن، نازل شده پروردگار جهانیان است،
و این قرآن به حقیقت از جانب خدای عالمیان نازل شده.
truly, it is the sending of the lord of the worlds.
اور یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے
سوره شعرا آیه 192
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
که روح الامین آن را نازل کرده است،
(جبرئیل) روح الامین (فرشته بزرگ خدا) آن را نازل گردانیده.
the honest spirit (gabriel) brought it down
اسے امانت دار فرشتہ لے کر آیا ہے
سوره شعرا آیه 193
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
بر قلب تو، تا از بیم دهندگان باشی،
و آن را بر قلب تو فرود آورده تا از عقاب خدا بترسانی.
upon your heart (prophet muhammad), in order to be one of the warners,
تیرے دل پر تاکہ تو ڈرانے والوں میں سے ہو
سوره شعرا آیه 194
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
به زبان عربی روشن و گویا
به زبان عربی فصیح.
in a clear, arabic tongue.
صاف عربی زبان میں
سوره شعرا آیه 195
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
و بی تردید [خبر] این [قرآن] در کتاب های پیشینیان است.
و (ذکر عظمت) این قرآن در کتب انبیاء پیشین مسطور است.
truly, it is in the books of the ancients.
اور البتہ اس کی خبر پہلوں کی کتابوں میں بھی ہے
سوره شعرا آیه 196
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
آیا آگاهی دانشمندان بنی اسرائیل به خبر قرآن [در کتاب های پیشینیان] برای مشرکان نشانه ای [بر حقّانیّت قرآن و صدق نبوّت تو] نیست؟!
آیا این خود آیت و برهان روشنی (بر کافران) نیست که علماء بنی اسرائیل (از کتب انبیاء سلف) بر این قرآن آگاهند؟
was it not a sign for them known to the learned of the children of israel?
کیا ان کے لیے نشانی کافی نہیں کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں
سوره شعرا آیه 197
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
و اگر آن را بر برخی از غیر عرب ها نازل کرده بودیم،
و اگر ما این کتاب (عربی) را بر بعض مردم عجم نازل میگردانیدیم.
if we had revealed it to a nonarab,
اور اگر ہم اسے کسی عجمی پر نازل کرتے
سوره شعرا آیه 198
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
و او آن را بر عرب ها می خواند، باز هم به آن ایمان نمی آوردند!!
و آن رسول آن را (به زبان تازی) بر عجمها قرائت میکرد آنان ایمان نمیآوردند (به این عذر که قرآن چون به زبان ما نیست ما فهم آن نکرده و اعجاز آن را درک نمیکنیم، اما شما قوم عرب با چه عذر ایمان نمیآورید؟)
and he had recited it to them, they would not have believed.
پھر وہ اسے ان کے سامنے پڑھتا تو بھی ایمان نہ لاتے
سوره شعرا آیه 199
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
این گونه [که آن را به زبان عربی روشن و گویا نازل کردیم] در دل های می رمان درآوردیم [که آن را بفهمند و به آن ایمان آورند،]
ما این قرآن را این چنین در دل تبهکاران گذراندیم (و بر آنها به این کتاب اتمام حجت کردیم).
even so, we have caused it to enter into the hearts of harmdoers:
اسی طرح ہم نے اس انکار کو گناہگاروں کے دل میں ڈال رکھا ہے
سوره شعرا آیه 200
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
[ولی این بیمار دلان لجوج] به آن ایمان نمی آورند تا آن عذاب دردناک را ببینند،
اما به این قرآن ایمان نمیآورند تا عذاب دردناک را مشاهده کنند.
they shall not believe in it until they see the painful punishment
وہ دردناک عذاب دیکھے بغیر اس پر ایمان نہیں لائیں گے
سوره شعرا آیه 201
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
که ناگهان در حالی که بی خبرند به سراغشان آید،
که به ناگاه آن عذاب که سخت از آن غافلند به آنها فرا رسد.
so that it will come upon them suddenly, while they are unaware,
پھر وہ ان پر اچاناک آئے گا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
سوره شعرا آیه 202
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
پس [در آن موقعیت بسیار سخت] گویند: آیا ما مهلت می یابیم؟
و آن کافران گویند: آیا بر ما مهلتی منظور میشود (تا زمانی از عذاب بیاساییم؟
and then they will say: `shall we be respited? `
پھر کہیں گے کیا ہمیں مہلت مل سکتی ہے
سوره شعرا آیه 203
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
آیا به آمدن عذاب ما شتاب می کنند؟
آیا (اکنون که هنگام عذابشان نیست از تمسخر) عذاب و انتقام ما را به تعجیل میطلبند؟
do they wish to hasten our punishment?
کیا ہمارے عذاب کو جلد چاہتے ہیں
سوره شعرا آیه 204
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
پس خبر ده اگر ما آنان را سالیانی بهره مندی و برخورداری دهیم،
چه خواهی دید اگر ما چند سالی آنها را در دنیا متنعّم سازیم.
what do you see? if we gave them enjoyment for years,
بھلا دیکھ اگر ہم انہیں چند سال فائدہ اٹھانے دیں
سوره شعرا آیه 205
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
سپس آن عذابی که به آن تهدید می شدند، به سراغشان آید.
سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند.
and then what they were promised comes to them,
پھر ان کے پاس وہ عذاب آئے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں
سوره شعرا آیه 206
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
آنچه را [چند سال] همواره از آن برخورداری می یافتند [عذاب را] از آنان دفعنخواهد کرد،
آیا بهرهای که از مال دنیا داشتند هیچ آنها را از عذاب خواهد رهانید؟
what avail will their past enjoyments be to them?
تو جو انہوں نے فائدہ اٹھایا ہے کیا ان کے کچھ کام بھی آئے گا
سوره شعرا آیه 207
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
و [مردم] هیچ شهری را نابود نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی برای آنان بود،
و ما اهل هیچ دیاری را تا رسولانی به هدایت و اتمام حجت بر آنها نفرستادیم هلاک نکردیم.
we never destroyed a village that did not have warners
اور ہم نے ایسی کوئی بستی ہلاک نہیں کی جس کے لیے ڈرانے والے نہ آئے ہوں
سوره شعرا آیه 208
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
برای اندرز دادن و اتمام حجت؛ و ما هرگز ستمکار نبوده ایم [که مردمی را بدون فرستادن پیامبر نابود کنیم.]
این (هلاک بدان) پند و موعظه است (برای خوبان) و ما هرگز به کسی ستم نکردیم.
for a reminder, and we never harmed.
نصیحت دینے کے لیے اور ہم ظالم نہیں تھے
سوره شعرا آیه 209
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
قرآن را شیطان ها نازل نکرده اند،
و این قرآن را شیاطین فرود نیاوردند (بلکه جبرئیل امین، فرشته خدا نازل ساخته).
it was not the satans who brought it down:
اور قرآن کو شیطان لے کر نہیں نازل ہوئے
سوره شعرا آیه 210
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
و [نزول قرآن] سزاوار آنان نیست، و قدرت [وحی کردن چنین کتابی را] ندارند،
نه هرگز این گونه سخنان از شیاطین شایسته است و نه قدرت (بر نزول آن) دارند.
it is not for them, nor are they able.
اور نہ یہ ان کا کام ہے اور نہ وہ اسے کر سکتے ہیں
سوره شعرا آیه 211
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
بی تردید آنان از شنیدن [وحی الهی و اخبار ملکوتی] محروم و برکنارند.
که البته آنها از استماع وحی الهی معزولند.
truly, they are expelled from hearing.
وہ تو سننے کی جگہ سے بھی دور کر دیے گئے ہیں
سوره شعرا آیه 212
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
پس با خدا معبودی دیگر را مپرست، که از عذاب شدگان خواهی شد.
پس با خدای یکتا احدی را معبود مخوان و گرنه از اهل عذاب خواهی شد.
so do not call upon another god with allah, lest you should be one of those who are punished.
سو الله کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار ورنہ تو بھی عذاب میں مبتلا ہو جائے گا
سوره شعرا آیه 213
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
و خویشان نزدیکت را [از عاقبت اعمال زشت] هشدار ده،
و (نخست) خویشان نزدیکت را (از خدا) بترسان.
warn your tribe and your near kinsmen.
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈرا
سوره شعرا آیه 214
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
و پر و بال [فروتنی و تواضع] خود را برای مؤمنانی که از تو پیروی می کنند بگستر،
و پر و بال مرحمت بر تمام پیروان با ایمانت به تواضع بگستران.
and lower your wing to the believers who follow you.
اور جو ایمان لانے والے تیرے ساتھ ہیں ان کے لیے اپنا بازو جھکا ئے رکھ
سوره شعرا آیه 215
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
پس اگر تو را نافرمانی کردند بگو: من از آنچه انجام می دهید، بیزارم؛
و هرگاه قوم فرمانت را مخالفت کردند به آنها بگو: من خود از کردار (بد) شما بیزارم.
if they disobey you, say: `i am quit of what you do. `
پھر اگر تیری نافرمانی کریں تو کہہ دے میں تمہارے کام سے بیزار ہوں
سوره شعرا آیه 216
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
و بر توانای شکست ناپذیر مهربان توکل کن،
و توکل بر آن خدای مقتدر مهربان کن.
put your trust in the almighty, the most merciful,
اور زبردست رحم والے پر بھروسہ کر
سوره شعرا آیه 217
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
هم او که تو را هنگامی که [برای عبادت] می ایستی، می بیند،
آن خدایی که چون (از شوقش به نماز) برخیزی تو را مینگرد.
who sees you when you stand
جو تجھے دیکھتا ہے جب تو اٹھتا ہے
سوره شعرا آیه 218
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
و گردش و حرکت تو را در میان سجده کنندگان [مشاهده می کند،]
و به انتقال تو در اهل سجود (و به دوران تحوّلت از اصلاب شامخه به ارحام مطهره) آگاه است.
and when you turn among those who prostrate themselves.
اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے
سوره شعرا آیه 219
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
یقیناً او شنوا و داناست.
که او خدای شنوا و دانا (به گفتار و کردار خلق) است.
surely, he is the hearer, the knower.
بیشک وہ سننے والا جاننے والا ہے
سوره شعرا آیه 220
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
آیا شما را خبر دهم که شیطان ها بر چه کسانی نازل می شوند؟
(بگو به کافران که) آیا میخواهید من شما را آگاه سازم که شیاطین بر چه کسان نازل میشوند؟
shall i tell you on whom the satans descend?
کیا میں تمہیں بتاؤں شیطان کس پر اترتے ہیں
سوره شعرا آیه 221
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
بر هر دروغ پرداز گنه پیشه ای نازل می شوند،
شیاطین بر هر شخص بسیار دروغگوی بدکار نازل میشوند.
they descend on every guilty impostor.
ہر جھوٹے گناہگار پر اترتے ہیں
سوره شعرا آیه 222
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
که گوش [بر القائات و اغواگری های شیطان] می سپرند، و بیشتر شیطان ها دروغگویند،
گوش فرا میدهند (تا حرف مؤمنان و قوای قدسی را ربوده و به اتباع خود برسانند) و اکثرشان دروغ میگویند (و اندک راست آنها هم برای شبهه کاری و فساد و فتنه انگیزی است).
they listen, but most of them are liars.
وہ سنی ہوئی باتیں پہنچاتے ہیں اوراکثر ان میں سے جھوٹے ہوتے ہیں
سوره شعرا آیه 223
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
و [پیامبر، شاعر و خیال پرداز نیست، چون] شاعران [خیال پرداز] را [که حقایق را هجو می کنند، و با مطالب بی اساس به واقعیات می تازند] گمراهان، پیروی می کنند.
و شاعران (یاوه سرای کفار مانند عالمان بیعمل و مدعیان باطل) را مردم جاهل گمراه پیروی کنند.
poets are followed by the perverse.
اور شاعروں کی پیروی تو گمراہ ہی کرتے ہیں
سوره شعرا آیه 224
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
آیا ندانسته ای که آنان در هر وادی [باطلی خیال پردازانه] حیران و سرگردانند؟
آیا ننگری که آنها خود به هر وادی حیرت سرگشتهاند؟
have you not seen how they wander in every valley,
کیا تم نےنہیں دیکھاکہ وہ ہر میدان میں بھٹکتے پھرتے ہیں
سوره شعرا آیه 225
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
و مطالبی می گویند که خود عمل نمی کنند،
و آنها بسیار سخنان میگویند که یکی را عمل نمیکنند.
and they say what they do not do?
اور جو وہ کہتے ہیں کرتے نہیں
سوره شعرا آیه 226
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
مگر آنان که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند و خدا را بسیار یاد کردند و پس از آنکه [با شعرهای باطل دشمنان، هجویّات مشرکان و یاوه های کافران] مورد ستم قرار گرفتند [با شعرهای توحیدی و اصیل و استوار خود] به انتقام گرفتن [از دشمن و دفاع از خویش] برخاستند، و کسانی که ستم کرده اند، به زودی خواهند دانست که به چه بازگشت گاهی باز خواهند گشت؟!
مگر آن شاعران که اهل ایمان و نیکوکار بوده و یاد خدا بسیار کردند و برای انتقام از (هجو و) ستمی که در حق آنها (و سایر مؤمنان) شده (به نظم سخن و طبع شعر) به انتقام و دفاع برخاستند (و به شمشیر زبان با دشمنان دین جهاد کردند، آنان را مؤمنان پیروی خواهند کرد) و آنان که ظلم و ستم کردند به زودی خواهند دانست که به چه کیفر گاهی و دوزخ انتقامی بازگشت میکنند.
except those who believe, and do good works and remember allah in abundance and became victorious after they had been wronged. the wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (hell).
مگروہ جو ایمان لائے اور نیک کام کیے اور الله کوبہت یاد کیا اور مظلوم ہونے کے بعد بدلہ لیا اور ظالموں کو ابھی معلوم ہو جائے گا کہ کس کروٹ پر پڑتے ہیں
سوره شعرا آیه 227
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره نمل آیه 0
https://janat1.ir/quran/?hizb=75
اشعــار دوبیتــی زیبــا
-
دوبیتی های ویژه ماه مبارک رمضان
50 شعر و پیامک
-
دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام
30 شعر و اس ام اس
-
پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله
بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
-
زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی
بیش از 17 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت وارث
بیش از 2 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت ناحیه مقدسه
بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
- 115 . اطلاعات قرآن
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
حضرت زهرا سلام الله عليها می فرمایند :
هنگامي كه ابوبكر و عمر به ملاقات حضرت آمدند فرمود: خدا و ملائكه را گواه مي گيرم كه شما مرا خشمناك كرده و آزرده ايد، و مرا راضي نكرديد، و چنانچه رسول خدا را ملاقات كنم شكايت شما دو نفر را خواهم كرد.
إنّي أُشْهِدُ اللّهَ وَ مَلائِكَتَهُ، أنَّكُما اَسْخَطْتُماني، وَ ما رَضيتُماني، وَ لَئِنْ لَقيتُ النَبِيَّ لأشْكُوَنَّكُما إلَيْهِ.
بحارالأنوار، جلد 28، صفحه 303
حکمت 268 نهج البلاغه
در دوستى با دوست مدارا کن، شاید روزى دشمن تو گردد، و در دشمنى با دشمن نیز مدارا کن، زیرا شاید روزى دوست تو گردد.
نمایش متن عربی حکمت
أَحْبِبْ حَبِیبَكَ هَوْناًمَا عَسَى أَنْ یَكُونَ بَغِیضَكَ یَوْماً مَا، وَأَبْغِضْ بَغِیضَكَ هَوْناً مَا عَسَى أَنْ یَكُونَ حَبِیبَكَ یَوْماً مَا.
2. مرگ ابوبكر
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 105
تعداد بازدید امروز : 1
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,614
تعداد شخصیت ها : 7

