حزب 53 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره حجر آیه 0
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
الف لام راء اين است آيات كتاب [آسمانى] و قرآن روشنگر
aliflaamra. those are the verses of the book, the clear koran.
سوره حجر آیه 1
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
چه بسا كسانى كه كافر شدند آرزو كنند كه كاش مسلمان بودند
it could be that those who disbelieve will wish that they were muslims.
سوره حجر آیه 2
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
بگذارشان تا بخورند و برخوردار شوند و آرزو[ها] سرگرمشان كند پس به زودى خواهند دانست
let them eat and enjoy; and let their hopes deceive them, soon they shall know.
سوره حجر آیه 3
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
و هيچ شهرى را هلاك نكرديم مگر اينكه براى آن اجلى معين بود
we never destroyed a village whose term had not already been decreed.
سوره حجر آیه 4
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
هيچ امتى از اجل خويش نه پيش می افتد و نه پس می ماند
no nation can outstrip its term, nor do they put it back.
سوره حجر آیه 5
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
و گفتند اى كسى كه قرآن بر او نازل شده است به يقين تو ديوانه اى
they say: `you to whom the remembrance is sent down, you are indeed mad.
سوره حجر آیه 6
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
اگر راست می گويى چرا فرشته ها را پيش ما نمی آورى
why do you not bring down the angels, if what you say is true. `
سوره حجر آیه 7
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
فرشتگان را جز به حق فرو نمی فرستيم و در آن هنگام ديگر مهلت نيابند
we do not send angels except with the truth. then they shall have no respite.
سوره حجر آیه 8
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
بی ترديد ما اين قرآن را به تدريج نازل كرده ايم و قطعا نگهبان آن خواهيم بود
it is we who sent down the koran, and we watch over it.
سوره حجر آیه 9
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
و به يقين پيش از تو [نيز] در گروههاى پيشينيان [پيامبرانى] فرستاديم
we have sent forth before you messengers among the factions of the ancients.
سوره حجر آیه 10
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
و هيچ پيامبرى برايشان نيامد جز آنكه او را به مسخره می گرفتند
but no messenger came to them except he was mocked.
سوره حجر آیه 11
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
بدين گونه آن [استهزا] را در دل بزهكاران راه می دهيم
so we make it enter the hearts of the sinners.
سوره حجر آیه 12
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
[كه] به او ايمان نمی آورند و راه [و رسم] پيشينيان پيوسته چنين بوده است
they do not believe in it even though the practice of the ancients has already gone.
سوره حجر آیه 13
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
و اگر درى از آسمان بر آنان می گشوديم كه همواره از آن بالا می رفتند
if we opened a gate in the heaven and they kept ascending through it,
سوره حجر آیه 14
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
قطعا می گفتند در حقيقت ما چشم بندى شده ايم بلكه ما مردمى هستيم كه افسون شده ايم
still they would say: `our eyes were dazzled; truly, we must have been a bewitched people. `
سوره حجر آیه 15
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
و به يقين ما در آسمان برجهايى قرار داديم و آن را براى تماشاگران آراستيم
we have set constellations in the heavens and made them pleasing to the beholders,
سوره حجر آیه 16
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
و آن را از هر شيطان رانده شده اى حفظ كرديم
and guarded them from every stoned satan.
سوره حجر آیه 17
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
مگر آن كس كه دزديده گوش فرا دهد كه شهابى روشن او را دنبال می كند
except for he who steals the listening and is then pursued by a visible flame.
سوره حجر آیه 18
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
و زمين را گسترانيديم و در آن كوههاى استوار افكنديم و از هر چيز سنجيده اى در آن رويانيديم
we have spread out the earth and set upon it firm mountains. everything we have caused to grow therein is justly weighed;
سوره حجر آیه 19
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
و براى شما و هر كس كه شما روزی دهنده او نيستيد در آن وسايل زندگى قرار داديم
and there appointed for you is a livelihood, and for those you do not provide.
سوره حجر آیه 20
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
و هيچ چيز نيست مگر آنكه گنجينه هاى آن نزد ماست و ما آن را جز به اندازه اى معين فرو نمی فرستيم
and there is not a thing but with us are its treasuries, and we do not send it down except in a known measure.
سوره حجر آیه 21
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
و بادها را بارداركننده فرستاديم و از آسمان آبى نازل كرديم پس شما را بدان سيراب نموديم و شما خزانه دار آن نيستيد
we send the winds fertilizing, and we send down out of heaven water, from which you drink and you are not its treasurers.
سوره حجر آیه 22
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
و بی ترديد اين ماييم كه زنده می كنيم و می ميرانيم و ما وارث [همه] هستيم
and surely, it is we who give life and make to die. we are the inheritor.
سوره حجر آیه 23
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
و به يقين پيشينيان شما را شناخته ايم و آيندگان [شما را نيز] شناخته ايم
we know those of you who press forward, and we know the laggards,
سوره حجر آیه 24
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
و مسلما پروردگار توست كه آنان را محشور خواهد كرد چرا كه او حكيم داناست
and it is your lord who will gather them. he is wise, knowing.
سوره حجر آیه 25
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
و در حقيقت انسان را از گلى خشك از گلى سياه و بدبو آفريديم
we created mankind from clay, molded from mud,
سوره حجر آیه 26
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
و پيش از آن جن را از آتشى سوزان و بی دود خلق كرديم
and before him we created the jinn from smokeless fire.
سوره حجر آیه 27
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
و [ياد كن] هنگامى را كه پروردگار تو به فرشتگان گفت من بشرى را از گلى خشك از گلى سياه و بدبو خواهم آفريد
when your lord said to the angels: `see, i am creating a mortal from clay of molded mud.
سوره حجر آیه 28
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
پس وقتى آن را درست كردم و از روح خود در آن دميدم پيش او به سجده درافتيد
when i have shaped him and ran my created soul in him fall down prostrating towards him`.
سوره حجر آیه 29
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
پس فرشتگان همگى يكسره سجده كردند
all the angels prostrated themselves,
سوره حجر آیه 30
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
جز ابليس كه خوددارى كرد از اينكه با سجده كنندگان باشد
except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves.
سوره حجر آیه 31
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
فرمود اى ابليس تو را چه شده است كه با سجده كنندگان نيستى
he said: `iblis, what is the matter with you, that you do you not prostrate yourself? `
سوره حجر آیه 32
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
گفت من آن نيستم كه براى بشرى كه او را از گلى خشك از گلى سياه و بدبو آفريده اى سجده كنم
he replied: `i will not prostrate to a mortal you have created of clay, from molded mud. `
سوره حجر آیه 33
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
فرمود از اين [مقام] بيرون شو كه تو رانده شده اى
(allah) said: `begone, you are accursed!
سوره حجر آیه 34
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
و تا روز جزا بر تو لعنت باشد
a curse shall be on you till the day of recompense. `
سوره حجر آیه 35
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
گفت پروردگارا پس مرا تا روزى كه برانگيخته خواهند شد مهلت ده
he said: `my lord, reprieve me till the day they are raised. `
سوره حجر آیه 36
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
فرمود تو از مهلت يافتگانى
he answered: `you are among those reprieved
سوره حجر آیه 37
إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
تا روز [و] وقت معلوم
till the appointed time.
سوره حجر آیه 38
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
گفت پروردگارا به سبب آنكه مرا گمراه ساختى من [هم گناهانشان را] در زمين برايشان می آرايم و همه را گمراه خواهم ساخت
(satan) said: `my lord, for your perverting me, i shall make (matters) in the earth seem most fair to them and i shall pervert all,
سوره حجر آیه 39
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
مگر بندگان خالص تو از ميان آنان را
except the devoted amongst your worshippers.
سوره حجر آیه 40
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
فرمود اين راهى است راست [كه] به سوى من [منتهى می شود]
he (allah) said: `this is for me the right path
سوره حجر آیه 41
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
در حقيقت تو را بر بندگان من تسلطى نيست مگر كسانى از گمراهان كه تو را پيروى كنند
over my worshipers you have no authority, except the perverse that follow you.
سوره حجر آیه 42
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
و قطعا وعده گاه همه آنان دوزخ است
gehenna (hell) will be the promise for all of them.
سوره حجر آیه 43
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
[دوزخى] كه براى آن هفت در است و از هر درى بخشى معين از آنان [وارد می شوند]
it has seven gates, and through each gate a portion of them belong.
سوره حجر آیه 44
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
بی گمان پرهيزگاران در باغها و چشمه سارانند
but the cautious shall live amongst gardens and fountains:
سوره حجر آیه 45
ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
[به آنان گويند] با سلامت و ايمنى در آنجا داخل شويد
`in peace and security, enter them! `
سوره حجر آیه 46
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
و آنچه كينه [و شائبه هاى نفسانى] در سينه هاى آنان است بركنيم برادرانه بر تختهايى روبروى يكديگر نشسته اند
we shall remove all rancor from their hearts, and as brethren they shall recline on couches face to face.
سوره حجر آیه 47
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
نه رنجى در آنجا به آنان می رسد و نه از آنجا بيرون رانده می شوند
there, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it. `
سوره حجر آیه 48
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
به بندگان من خبر ده كه منم آمرزنده مهربان
tell my worshipers that i am the forgiving, the most merciful,
سوره حجر آیه 49
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
و اينكه عذاب من عذابى است دردناك
and that my punishment is the painful chastisement.
سوره حجر آیه 50
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ
و از مهمانان ابراهيم به آنان خبر ده
tell them of abraham`s guests.
سوره حجر آیه 51
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
هنگامى كه بر او وارد شدند و سلام گفتند [ابراهيم] گفت ما از شما بيمناكيم
they entered to him and said: `peace, ` but he replied: `we are afraid of you. `
سوره حجر آیه 52
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
گفتند مترس كه ما تو را به پسرى دانا مژده می دهيم
`do not be afraid, ` they answered. `we come to give you glad tidings of a knowledgeable child. `
سوره حجر آیه 53
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
گفت آيا با اينكه مرا پيرى فرا رسيده است بشارتم می دهيد به چه بشارت می دهيد
he said: `what is this, do you bring me glad tidings even though i am old? ` of what do you give me glad tidings? `
سوره حجر آیه 54
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
گفتند ما تو را به حق بشارت داديم پس از نوميدان مباش
they replied: `in truth we have given you glad tidings, do not be one of those who despair. `
سوره حجر آیه 55
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
گفت چه كسى جز گمراهان از رحمت پروردگارش نوميد می شود
he replied: `and who despairs of the mercy of his lord, except those that are astray?
سوره حجر آیه 56
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
[سپس] گفت اى فرشتگان [ديگر] كارتان چيست
he asked: `messengers, what is your errand? `
سوره حجر آیه 57
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
گفتند ما به سوى گروه مجرمان فرستاده شده ايم
they replied: `we are sent to sinful nation.
سوره حجر آیه 58
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
مگر خانواده لوط كه ما قطعا همه آنان را نجات می دهيم
except lot`s family, of whom we shall save all,
سوره حجر آیه 59
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
جز آنش را كه مقدر كرديم او از بازماندگان [در عذاب] باشد
but his wife. we decreed that she should be amongst those who remain behind.
سوره حجر آیه 60
فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
پس چون فرشتگان نزد خاندان لوط آمدند
and when the envoys came to the family of lot,
سوره حجر آیه 61
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
[لوط] گفت شما مردمى ناشناس هستيد
he said to them: `i do not know you. `
سوره حجر آیه 62
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
گفتند [نه] بلكه براى تو چيزى آورده ايم كه در آن ترديد می كردند
`no, ` they replied: `we bring you (news) of that concerning which they were doubting.
سوره حجر آیه 63
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
و حق را براى تو آورده ايم و قطعا ما راستگويانيم
we bring you the truth, and indeed we are truthful.
سوره حجر آیه 64
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
پس پاسى از شب [گذشته] خانواده ات را حركت ده و [خودت] به دنبال آنان برو و هيچ يك از شما نبايد به عقب بنگرد و هر جا به شما دستور داده می شود برويد
depart with your family in a part of the night and walk behind them and let none of you turn round. go to a place where you are commanded. `
سوره حجر آیه 65
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
و او را از اين امر آگاه كرديم كه ريشه آن گروه صبحگاهان بريده خواهد شد
and we made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.
سوره حجر آیه 66
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
و مردم شهر شادی كنان روى آوردند
the people of the city came to him rejoicing.
سوره حجر آیه 67
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
[لوط] گفت اينان مهمانان منند مرا رسوا مكنيد
he said: `these are my guests; do not shame me.
سوره حجر آیه 68
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
و از خدا پروا كنيد و مرا خوار نسازيد
fear allah and do not disgrace me. `
سوره حجر آیه 69
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
گفتند آيا تو را [از مهمان كردن] مردم بيگانه منع نكرديم
they replied: `have we not forbidden you (the people of) the worlds? `
سوره حجر آیه 70
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
گفت اگر می خواهيد [كارى مشروع] انجام دهيد اينان دختران منند [با آنان ازدواج كنيد]
he said: `here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing. `
سوره حجر آیه 71
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
به جان تو سوگند كه آنان در مستى خود سرگردان بودند
by your life, they wandered blindly in their dazzlement.
سوره حجر آیه 72
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
پس به هنگام طلوع آفتاب فرياد [مرگبار] آنان را فرو گرفت
at sunrise a dreadful shout seized them.
سوره حجر آیه 73
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
و آن [شهر] را زير و زبر كرديم و بر آنان سنگهايى از سنگ گل بارانديم
we laid it (the city) upside down and rained stones of baked clay upon them.
سوره حجر آیه 74
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
به يقين در اين [كيفر] براى هوشياران عبرتهاست
surely, in that there are signs for those who contemplate.
سوره حجر آیه 75
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
و [آثار] آن [شهر هنوز] بر سر راهى [داير] برجاست
indeed, it is on a way which still exists.
سوره حجر آیه 76
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
بی گمان در اين براى مؤمنان عبرتى است
surely, in that there is a sign for those who believe.
سوره حجر آیه 77
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
و راستى اهل ايكه ستمگر بودند
the dwellers of the thicket were harmdoers.
سوره حجر آیه 78
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
پس از آنان انتقام گرفتيم و آن دو [شهر اكنون] بر سر راهى آشكاراست
on them, too, we took vengeance, and they are both on a clear roadway.
سوره حجر آیه 79
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
و اهل حجر [نيز] پيامبران [ما] را تكذيب كردند
and the dwellers of al hijr also belied the messengers.
سوره حجر آیه 80
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
و آيات خود را به آنان داديم و[لى] از آنها اعراض كردند
we brought them signs, but they turned away.
سوره حجر آیه 81
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
و [براى خود] از كوهها خانه هايى می تراشيدند كه در امان بمانند
they hewed their dwellings out of the mountains in safety.
سوره حجر آیه 82
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
پس صبحدم فرياد [مرگبار] آنان را فرو گرفت
but the shout seized them in the morning,
سوره حجر آیه 83
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
و آنچه به دست می آوردند به كارشان نخورد
and that which they had earned did not help them.
سوره حجر آیه 84
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
و ما آسمانها و زمين و آنچه را كه ميان آن دو است جز به حق نيافريده ايم و يقينا قيامت فرا خواهد رسيد پس به خوبى صرف نظر كن
we did not create the heavens and the earth, and what is between them except in truth. the hour is sure to come, therefore, forgive them with a gracious pardon.
سوره حجر آیه 85
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
زيرا پروردگار تو همان آفريننده داناست
your lord is the creator, the knower.
سوره حجر آیه 86
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
و به راستى به تو سبع المثانى [=سوره فاتحه] و قرآن بزرگ را عطا كرديم
we have given you the seven dual (verses, al fatihah) and the mighty holy reading (koran).
سوره حجر آیه 87
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
و به آنچه ما دسته هايى از آنان [=كافران] را بدان برخوردار ساخته ايم چشم مدوز و بر ايشان اندوه مخور و بال خويش براى مؤمنان فرو گستر
do not stretch your eyes to that we have given pairs of them to enjoy, nor sorrow for them, and lower your wing to the believers.
سوره حجر آیه 88
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
و بگو من همان هشداردهنده آشكارم
and say: `i am the plain warner. `
سوره حجر آیه 89
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
همان گونه كه [عذاب را] بر تقسيم كنندگان نازل كرديم
so we sent it down to the partitioners,
سوره حجر آیه 90
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
همانان كه قرآن را جزء جزء كردند [به برخى از آن عمل كردند و بعضى را رها نمودند]
who have broken the koran into parts,
سوره حجر آیه 91
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
پس سوگند به پروردگارت كه از همه آنان خواهيم پرسيد
so by your lord, we will question them all
سوره حجر آیه 92
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
از آنچه انجام می دادند
about what they did.
سوره حجر آیه 93
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
پس آنچه را بدان مامورى آشكار كن و از مشركان روى برتاب
proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers.
سوره حجر آیه 94
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
كه ما [شر] ريشخندگران را از تو برطرف خواهيم كرد
we suffice you against those who mock,
سوره حجر آیه 95
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
همانان كه با خدا معبودى ديگر قرار می دهند پس به زودى [حقيقت را] خواهند دانست
and those who set up other gods with allah, indeed, they will soon know.
سوره حجر آیه 96
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
و قطعا می دانيم كه سينه تو از آنچه می گويند تنگ می شود
indeed, we know your chest is straitened by that they say.
سوره حجر آیه 97
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
پس با ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجده كنندگان باش
exalt with the praise of your lord and be one of those who prostrate.
سوره حجر آیه 98
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
و پروردگارت را پرستش كن تا اينكه مرگ تو فرا رسد
worship your lord till the certainty (death) comes to you.
سوره حجر آیه 99
https://janat1.ir/quran/?hizb=53
اشعــار دوبیتــی زیبــا
- دوبیتی های شهادت امام حسین علیه السلام 50 شعر و پیامک
- دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام 30 شعر و اس ام اس
- پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
- زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی بیش از 17 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت وارث بیش از 2 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت ناحیه مقدسه بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :
هیچ قطرهای نزد خداوند متعال محبوبتر از قطرۀ خون ریخته شده در راه او نیست.
مَا مِنْ قَطْرَةٍ أحَبُّ إلَی اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَطرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللهِ.
وسائل الشیعه، جلد 15، صفحه 14
حکمت 247 نهج البلاغه
بخشش بیش از خویشاوندى محبّت آورد.
نمایش متن عربی حکمت
الْكَرَمُ أَعْطَفُ مِنَ الرَّحِمِ
2. شهادت شهيد اول(شيخ محمد بن مكي العاملي)(786ق)به نقلي
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 612
تعداد بازدید امروز : 127,165
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,547
تعداد شخصیت ها : 7