صفحه 383 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

يا آن كس كه خلق را آغاز می كند و سپس آن را بازمی آورد و آن كس كه از آسمان و زمين به شما روزى می دهد آيا معبودى با خداست بگو اگر راست می گوييد برهان خويش را بياوريد

who originates creation, then brings it back again, who gives you sustenance from the heaven and the earth, is there a god with allah? say: `bring us your proof if you are among the truthful! `

سوره نمل آیه 64


قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

بگو هر كه در آسمانها و زمين است جز خدا غيب را نمی شناسند و نمی دانند كى برانگيخته خواهند شد

say: `none in the heavens or the earth knows the unseen except allah, and they are not aware when they shall be resurrected. `

سوره نمل آیه 65


بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ

[نه] بلكه علم آنان در باره آخرت نارساست [نه] بلكه ايشان در باره آن ترديد دارند [نه] بلكه آنان در مورد آن كوردلند

no, their knowledge fails them as to the everlasting life; no, they are in doubt about it, no, they are blind to it.

سوره نمل آیه 66


وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ

و كسانى كه كفر ورزيدند گفتند آيا وقتى ما و پدرانمان خاك شديم آيا حتما [زنده از گور] بيرون آورده می شويم

the unbelievers say: `when we and our fathers are turned to dust, shall we be brought forth?

سوره نمل آیه 67


لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

در حقيقت اين را به ما و پدرانمان قبلا وعده داده اند اين جز افسانه هاى پيشينيان نيست

we were promised this before, and so were our fathers. it is but the fictitious story of the ancients. `

سوره نمل آیه 68


قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

بگو در زمين بگرديد و بنگريد فرجام گنه پيشگان چگونه بوده است

say: `journey in the land and see what was the end of the sinners. `

سوره نمل آیه 69


وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

و بر آنان غم مخور و از آنچه مكر می كنند تنگدل مباش

do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

سوره نمل آیه 70


وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

و می گويند اگر راست می گوييد اين وعده كى خواهد بود

and they ask: `when will this promise come, if what you say is true? `

سوره نمل آیه 71


قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ

بگو شايد برخى از آنچه را به شتاب می خواهيد در پى شما باشد

say: `it may be that part of what you seek to hasten on is already riding behind you. `

سوره نمل آیه 72


وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

و راستى پروردگارت بر [اين] مردم داراى بخشش است ولى بيشترشان سپاس نمی دارند

surely, your lord is bountiful to the people; yet most of them do not give thanks.

سوره نمل آیه 73


وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

و در حقيقت پروردگار تو آنچه را در سينه هايشان نهفته و آنچه را آشكار می دارند نيك می داند

surely, your lord knows what they hide in their hearts and what they reveal.

سوره نمل آیه 74


وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

و هيچ پنهانى در آسمان و زمين نيست مگر اينكه در كتابى روشن [درج] است

there is not a thing hidden in the heaven and earth except that it is in a clear book.

سوره نمل آیه 75


إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

بی گمان اين قرآن بر فرزندان اسرائيل بيشتر آنچه را كه آنان در باره اش اختلاف دارند حكايت می كند

surely, this koran relates to the children of israel most of that which they are at variance.

سوره نمل آیه 76


https://janat1.ir/quran/?page=383

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





پنجشنبه, ۰۱ آذر , ۱۴۰۳
الخميس 19 جماد أول 1446
Thursday, 21 November , 2024

رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :

هیچ قطره‌ای نزد خداوند متعال محبوب‌تر از قطرۀ خون ریخته شده در راه او نیست.

مَا مِنْ قَطْرَةٍ أحَبُّ إلَی اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَطرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللهِ.

وسائل الشیعه، جلد 15، صفحه 14

حکمت 247 نهج البلاغه

بخشش بیش از خویشاوندى محبّت آورد.
نمایش متن عربی حکمت

 1. درگذشت اديب محدث و مفسر معروف،جلال الدين سيوطي(911ق)
2. شهادت شهيد اول(شيخ محمد بن مكي العاملي)(786ق)به نقلي

برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات