حزب 104 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

[برخى از] باديه نشينان گفتند ايمان آورديم بگو ايمان نياورده ايد ليكن بگوييد اسلام آورديم و هنوز در دلهاى شما ايمان داخل نشده است و اگر خدا و پيامبر او را فرمان بريد از [ارزش] كرده هايتان چيزى كم نمی كند خدا آمرزنده مهربان است

the arabs declare: `we believe. ` say: `you do not`, rather, say: `we submit, ` because belief has not yet found its way into your hearts. if you obey allah and his messenger, he will not reduce a thing from of your deeds. allah is the forgiving and the most merciful.

سوره حجرات آیه 14


إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

در حقيقت مؤمنان كسانی اند كه به خدا و پيامبر او گرويده و [ديگر] شك نياورده و با مال و جانشان در راه خدا جهاد كرده اند اينانند كه راستكردارند

the believers are those who believe in allah and his messenger and have not doubted, and who struggled in his way with their possessions and themselves. such are those who are truthful.

سوره حجرات آیه 15


قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

بگو آيا خدا را از دين[دارى] خود خبر می دهيد و حال آنكه خدا آنچه را كه در زمين است می داند و خدا به همه چيز داناست

say: `would you teach allah what your religion is, when allah knows all that is in the heavens and the earth? ` allah has knowledge of all things.

سوره حجرات آیه 16


يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

از اينكه اسلام آورده اند بر تو منت می نهند بگو بر من از اسلام آوردنتان منت مگذاريد بلكه [اين] خداست كه با هدايت كردن شما به ايمان بر شما منت می گذارد اگر راستگو باشيد

they regard it as a favor to you that they have submitted! say: `do not regard your submission as a favor to me, rather, it is allah who bestows upon you a favor by guiding you to belief, if you are truthful. `

سوره حجرات آیه 17


إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

خداست كه نهفته آسمانها و زمين را می داند و خدا[ست كه] به آنچه می كنيد بيناست

indeed, allah knows the unseen of the heavens and the earth, and allah is the seer of what you do. `

سوره حجرات آیه 18


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند رحمتگر مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره ق آیه 0


ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ

قاف سوگند به قرآن باشكوه

qaaf. by the glorious koran!

سوره ق آیه 1


بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ

[كه آنان نگرويدند] بلكه از اينكه هشداردهنده اى از خودشان برايشان آمد در شگفت شدند و كافران گفتند اين [محمد و حكايت معاد] چيزى عجيب است

no, but they marvel that from among themselves a warner has come to them. the unbelievers say (in mockery): `this is a marvelous thing!

سوره ق آیه 2


أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ

آيا چون مرديم و خاك شديم [زنده می شويم] اين بازگشتى بعيد است

what, when we are dead and turned to dust? that indeed would be an unlikely return! `

سوره ق آیه 3


قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ

قطعا دانسته ايم كه زمين [چه مقدار] از اجسادشان فرو می كاهد و پيش ما كتاب ضبطكننده اى است

we know all that the earth takes away of them, and a book of records is with us.

سوره ق آیه 4


بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ

[نه] بلكه حقيقت را وقتى برايشان آمد دروغ خواندند و آنها در كارى سردرگم [مانده]اند

rather, they belied the truth when it came to them, and now they are in a state of confusion.

سوره ق آیه 5


أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ

مگر به آسمان بالاى سرشان ننگريسته اند كه چگونه آن را ساخته و زينتش داده ايم و براى آن هيچ گونه شكافتگى نيست

what, have they never observed the heaven above them, (and seen) how we built and adorned it, leaving no crack?

سوره ق آیه 6


وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

و زمين را گسترديم و در آن لنگر[آسا كوه]ها فرو افكنديم و در آن از هر گونه جفت دل انگيز رويانيديم

we spread out the earth and set upon it firm mountains, and we cause every delightful thing to grow in it

سوره ق آیه 7


تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

[تا] براى هر بنده توبه كارى بينش افزا و پندآموز باشد

as a lesson and a reminder to every penitent worshiper.

سوره ق آیه 8


وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ

و از آسمان آبى پر بركت فرود آورديم پس بدان [وسيله] باغها و دانه هاى دروكردنى رويانيديم

we sent down blessed water from the sky with which we caused gardens and the grains of harvest to grow,

سوره ق آیه 9


وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

و درختان تناور خرما كه خوشه[هاى] روى هم چيده دارند

and tall palmtrees with compact spathes

سوره ق آیه 10


رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ

[اينها همه] براى روزى بندگان [من] است و با آن [آب] سرزمين مرده اى را زنده گردانيديم رستاخيز [نيز] چنين است

as a provision for the worshipers; thereby we revived a land that was dead. such shall be the emerging.

سوره ق آیه 11


كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود

before them, the nation of noah, the nation of arrass belied and so did thamood

سوره ق آیه 12


وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ

و عاد و فرعون و برادران لوط

and aad, pharaoh and the brothers of lot,

سوره ق آیه 13


وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

و بيشه نشينان و قوم تبع به تكذيب پرداختند همگى فرستادگان [ما] را به دروغ گرفتند و [در نتيجه] تهديد [من] واجب آمد

the dwellers of the thicket and the nation of tubba`, all belied their messengers, therefore my threat was realized.

سوره ق آیه 14


أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

مگر از آفرينش نخستين [خود] به تنگ آمديم [نه] بلكه آنها از خلق جديد در شبهه اند

what, were we wearied by the first creation? no, indeed; yet they are in doubt about a new creation.

سوره ق آیه 15


وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

و ما انسان را آفريده ايم و می دانيم كه نفس او چه وسوسه اى به او می كند و ما از شاهرگ [او] به او نزديكتريم

indeed, we created the human. we know the whisperings of his soul, and are closer to him than the jugular vein.

سوره ق آیه 16


إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ

آنگاه كه دو [فرشته] دريافت كننده از راست و از چپ مراقب نشسته اند

when both receivers (the angels) receive, one on his right, the other on his left,

سوره ق آیه 17


مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

[آدمى] هيچ سخنى را به لفظ درنمی آورد مگر اينكه مراقبى آماده نزد او [آن را ضبط می كند]

whatever phrase he utters, an observer is present.

سوره ق آیه 18


وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

و سكرات مرگ به راستى در رسيد اين همان است كه از آن می گريختى

and when the agony of death comes in truth (they will say): `this is what you have been trying to avoid! `

سوره ق آیه 19


وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

و در صور دميده شود اين است روز تهديد [من]

and the horn shall be blown; that is the day of threat!

سوره ق آیه 20


وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

و هر كسى می آيد [در حالى كه] با او سوق دهنده و گواهی دهنده اى است

each soul shall come with a driver, and a witness.

سوره ق آیه 21


لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ

[به او می گويند] واقعا كه از اين [حال] سخت در غفلت بودى و[لى] ما پرده ات را [از جلوى چشمانت] برداشتيم و ديده ات امروز تيز است

(it will be said): `of this you have been heedless. therefore, we have now removed your covering. today your sight is sharp. `

سوره ق آیه 22


وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

و [فرشته] همنشين او می گويد اين است آنچه پيش من آماده است [و ثبت كرده ام]

and his companion will say: `this is that which i have present. `

سوره ق آیه 23


أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

[به آن دو فرشته خطاب می شود] هر كافر سرسختى را در جهنم فروافكنيد

(it will be said): `indeed, cast into gehenna (hell) every deviating unbeliever,

سوره ق آیه 24


مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ

[هر] بازدارنده از خيرى [هر] متجاوز شكاكى

forbidder of good, transgressor and doubter,

سوره ق آیه 25


الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ

كه با خداوند خدايى ديگر قرار داد [اى دو فرشته] او را در عذاب شديد فرو افكنيد

who has set up with allah another god. indeed, you two, cast him into the terrible punishment. `

سوره ق آیه 26


قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

[شيطان] همدمش می گويد پروردگار ما من او را به عصيان وانداشتم ليكن [خودش] در گمراهى دور و درازى بود

and his companion shall say: `our lord, i did not make him insolent, he was far astray. `

سوره ق آیه 27


قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ

[خدا] می فرمايد در پيشگاه من با همديگر مستيزيد [كه] از پيش به شما هشدار داده بودم

he (allah) will say: `do not dispute before me. i sent you a warning beforehand.

سوره ق آیه 28


مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

پيش من حكم دگرگون نمی شود و من [نسبت] به بندگانم بيدادگر نيستم

the word cannot be changed with me; i do not wrong my worshipers. `

سوره ق آیه 29


يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

آن روز كه [ما] به دوزخ می گوييم آيا پر شدى و می گويد آيا باز هم هست

on that day we shall ask gehenna: `are you full? ` and it will answer: `are there any more? `

سوره ق آیه 30


وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

و بهشت را براى پرهيزگاران نزديك گردانند بی آنكه دور باشد

and paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious.

سوره ق آیه 31


هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

[و به آنان گويند] اين همان است كه وعده يافته ايد [و] براى هر توبه كار نگهبان [حدود خدا] خواهد بود

(it shall be said to them): `this is that you were promised. it is for every heeding penitent.

سوره ق آیه 32


مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

آنكه در نهان از خداى بخشنده بترسد و با دلى توبه كار [باز] آيد

whosoever fears the merciful in the unseen, and comes with a contrite heart.

سوره ق آیه 33


ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

به سلامت [و شادكامى] در آن درآييد [كه] اين روز جاودانگى است

enter it in peace. this is the day of eternity! `

سوره ق آیه 34


لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

هر چه بخواهند در آنجا دارند و پيش ما فزونتر [هم] هست

there they have all that they desire, and with us is much more.

سوره ق آیه 35


وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

و چه بسا نسلها كه پيش از ايشان هلاك كرديم كه [بس] نيرومندتر از اينان بودند و در شهرها پرسه زده بودند [اما سرانجام] مگر گريزگاهى بود

how many generations, stronger in might than they have we destroyed before them! they searched the land, could they find any asylum?

سوره ق آیه 36


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

قطعا در اين [عقوبتها] براى هر صاحبدل و حق نيوشى كه خود به گواهى ايستد عبرتى است

surely, in this there is a reminder for he who has a heart or listens attentively while witnessing.

سوره ق آیه 37


وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ

و در حقيقت آسمانها و زمين و آنچه را كه ميان آن دو است در شش هنگام آفريديم و احساس ماندگى نكرديم

in six days we created the heavens and the earth and all that is between them and no weariness touched us!

سوره ق آیه 38


فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ

و بر آنچه می گويند صبر كن و پيش از برآمدن آفتاب و پيش از غروب به ستايش پروردگارت تسبيح گوى

bear then with patience what they say. exalt with the praise of your lord before sunrise and before sunset.

سوره ق آیه 39


وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ

و پاره اى از شب و به دنبال سجود [به صورت تعقيب و نافله] او را تسبيح گوى

and exalt him in the night, and at the ends of the prostrations.

سوره ق آیه 40


وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

و روزى كه منادى از جايى نزديك ندا درمی دهد به گوش باش

listen for the day when the caller will call from a nearby place.

سوره ق آیه 41


يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ

روزى كه فرياد [رستاخيز] را به حق می شنوند آن [روز] روز بيرون آمدن [از زمين] است

on the day when they will hear the shout, in truth that day they will emerge.

سوره ق آیه 42


إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ

ماييم كه خود زندگى می بخشيم و به مرگ می رسانيم و برگشت به سوى ماست

it is we who give life and make to die. to us is the arrival.

سوره ق آیه 43


يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

روزى كه زمين به سرعت از [اجساد] آنان جدا و شكافته می شود اين حشرى است كه بر ما آسان خواهد بود

upon that day the earth will be rent asunder from around them as they hurry forth that is an easy gathering for us.

سوره ق آیه 44


نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

ما به آنچه می گويند داناتريم و تو به زور وادارنده آنان نيستى پس به [وسيله] قرآن هر كه را از تهديد [من] می ترسد پند ده

indeed, we know what they say. you (prophet muhammad) are not a tyrant over them. therefore, remind by the koran whosoever fears (my) threat.

سوره ق آیه 45


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند رحمتگر مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره ذاریات آیه 0


وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا

سوگند به بادهاى ذره افشان

by the scatterers (the wind) scattering,

سوره ذاریات آیه 1


فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

و ابرهاى گرانبار

then the bearers of weight (the clouds),

سوره ذاریات آیه 2


فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا

و سبك سيران

then the easy runners (the ships);

سوره ذاریات آیه 3


فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

و تقسيم كنندگان كار[ها]

then by the distributors (angels), ordered;

سوره ذاریات آیه 4


إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

كه آنچه وعده داده شده ايد راست است

indeed, that which you are promised is true,

سوره ذاریات آیه 5


وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ

و [روز] پاداش واقعيت دارد

and the recompense shall surely happen.

سوره ذاریات آیه 6


وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ

سوگند به آسمان مشبك

by the heaven with its passages,

سوره ذاریات آیه 7


إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ

كه شما [درباره قرآن] در سخنى گوناگونيد

surely, you are in different sayings,

سوره ذاریات آیه 8


يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

[بگوى] تا هر كه از آن برگشته برگشته باشد

and are turned away from him who is turned.

سوره ذاریات آیه 9


قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

مرگ بر دروغپردازان

woe to the liars

سوره ذاریات آیه 10


الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

همانان كه در ورطه نادانى بی خبرند

who are heedless in the immersion.

سوره ذاریات آیه 11


يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ

پرسند روز پاداش كى است

`when will the day of judgement be? ` they ask.

سوره ذاریات آیه 12


يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

همان روز كه آنان بر آتش عقوبت [و آزموده] شوند

on that day they shall be tried at the fire,

سوره ذاریات آیه 13


ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

عذاب [موعود] خود را بچشيد اين است همان [بلايى] كه با شتاب خواستار آن بوديد

`taste your trial. this is what you have sought to hasten! `

سوره ذاریات آیه 14


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

پرهيزگاران در باغها و چشمه سارانند

the righteous shall live among gardens and fountains,

سوره ذاریات آیه 15


آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ

آنچه را پروردگارشان عطا فرموده می گيرند زيرا كه آنها پيش از اين نيكوكار بودند

receiving what their lord will give them because before this they were gooddoers.

سوره ذاریات آیه 16


كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

و از شب اندكى را می غنودند

they slept but a little at night,

سوره ذاریات آیه 17


وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

و در سحرگاهان [از خدا] طلب آمرزش می كردند

and at dawn would ask forgiveness,

سوره ذاریات آیه 18


وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

و در اموالشان براى سائل و محروم حقى [معين] بود

and in their wealth was a share for whosoever asked and for whosoever was prevented.

سوره ذاریات آیه 19


وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

و روى زمين براى اهل يقين نشانه هايى [متقاعدكننده] است

for those with sure belief there are signs in the earth,

سوره ذاریات آیه 20


وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

و در خود شما پس مگر نمی بينيد

and also in yourselves. can you not see?

سوره ذاریات آیه 21


وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

و روزى شما و آنچه وعده داده شده ايد در آسمان است

in the sky is your provision and that which you are promised.

سوره ذاریات آیه 22


فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

پس سوگند به پروردگار آسمان و زمين كه واقعا او حق است همان گونه كه خود شما سخن می گوييد

so by the lord of heaven and earth, it is as true as your speech.

سوره ذاریات آیه 23


هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

آيا خبر مهمانان ارجمند ابراهيم به تو رسيد

have you heard the story of abraham`s honored guests?

سوره ذاریات آیه 24


إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

چون بر او درآمدند پس سلام گفتند گفت سلام مردمى ناشناسيد

they entered to him and said: `peace. ` and he replied: `peace, you are people unknown to me. `

سوره ذاریات آیه 25


فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ

پس آهسته به سوى زنش رفت و گوساله اى فربه [و بريان] آورد

so he turned to his household and brought a fattened calf.

سوره ذاریات آیه 26


فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

آن را به نزديكشان برد [و] گفت مگر نمی خوريد

he set it before them, saying: `will you not eat? `

سوره ذاریات آیه 27


فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

و [در دلش] از آنان احساس ترسى كرد گفتند مترس و او را به پسرى دانا مژده دادند

then he conceived a fear about them, and they said: `have no fear`, and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son.

سوره ذاریات آیه 28


فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

و زنش با فريادى [از شگفتى] سر رسيد و بر چهره خود زد و گفت زنى پير نازا [چگونه بزايد]

(sarah) his wife came with an exclamation and clasped her face, and said: `surely, i am a barren old woman! `

سوره ذاریات آیه 29


قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

گفتند پروردگارت چنين فرموده است او خود حكيم داناست

`such, says your lord, ` they replied: `he is the wise, the knower. `

سوره ذاریات آیه 30


https://janat1.ir/quran/?hizb=104

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





پنجشنبه, ۰۱ آذر , ۱۴۰۳
الخميس 19 جماد أول 1446
Thursday, 21 November , 2024

رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :

هیچ قطره‌ای نزد خداوند متعال محبوب‌تر از قطرۀ خون ریخته شده در راه او نیست.

مَا مِنْ قَطْرَةٍ أحَبُّ إلَی اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَطرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللهِ.

وسائل الشیعه، جلد 15، صفحه 14

حکمت 247 نهج البلاغه

بخشش بیش از خویشاوندى محبّت آورد.
نمایش متن عربی حکمت

 1. درگذشت اديب محدث و مفسر معروف،جلال الدين سيوطي(911ق)
2. شهادت شهيد اول(شيخ محمد بن مكي العاملي)(786ق)به نقلي

برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات