حزب 116 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره قیامة آیه 0
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
سوگند به روز قيامت
no! i swear by the day of resurrection,
سوره قیامة آیه 1
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
و سوگند به نفس لوامه و وجدان بيدار و ملامتگر كه رستاخيز حق است
no! i swear by the reproachful soul!
سوره قیامة آیه 2
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
آيا انسان می پندارد كه هرگز استخوانهاى او را جمع نخواهيم كرد
what, does the human think we shall never gather his bones?
سوره قیامة آیه 3
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
آرى قادريم كه حتى خطوط سر انگشتان او را موزون و مرتب كنيم
indeed yes, we are able to shape his fingerstips yet again!
سوره قیامة آیه 4
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
انسان شك در معاد ندارد بلكه او می خواهد آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قيامت در تمام عمر گناه كند
rather, the human desires to continue in his immorality,
سوره قیامة آیه 5
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
از اين رو می پرسد قيامت كى خواهد بود
`when will the day of resurrection be? ` he asks,
سوره قیامة آیه 6
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
بگو در آن هنگام كه چشمها از شدت وحشت به گردش در آيد
but when the sight is dazed
سوره قیامة آیه 7
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
و ماه بی نور گردد
and the moon eclipsed,
سوره قیامة آیه 8
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
و خورشيد و ماه يك جا جمع شوند
when the sun and moon are gathered together
سوره قیامة آیه 9
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
آن روز انسان می گويد راه فرار كجاست
on that day the human will ask: `to (which place) shall i flee? `
سوره قیامة آیه 10
كَلَّا لَا وَزَرَ
هرگز چنين نيست راه فرار و پناهگاهى وجود ندارد
no, there shall be no (place of) refuge.
سوره قیامة آیه 11
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
آن روز قرارگاه نهايى تنها بسوى پروردگار تو است
for on that day the refuge shall be to your lord.
سوره قیامة آیه 12
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
و در آن روز انسان را از تمام كارهايى كه از پيش يا پس فرستاده آگاه می كنند
on that day the human shall be informed of his former and latter deeds.
سوره قیامة آیه 13
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
بلكه انسان خودش از وضع خود آگاه است
he shall be a clear proof against himself,
سوره قیامة آیه 14
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
هر چند در ظاهر براى خود عذرهايى بتراشد
even though he offers his excuses.
سوره قیامة آیه 15
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
زبانت را بخاطر عجله براى خواندن آن [= قرآن] حركت مده
do not move your tongue with it (the revelation) to hasten it.
سوره قیامة آیه 16
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
چرا كه جمع كردن و خواندن آن بر عهده ماست
it`s gathering and reciting is upon us.
سوره قیامة آیه 17
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
پس هر گاه آن را خوانديم از خواندن آن پيروى كن
when we recite it, follow its recitation.
سوره قیامة آیه 18
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
سپس بيان و توضيح آن نيز بر عهده ماست
it`s explanation is upon us.
سوره قیامة آیه 19
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
چنين نيست كه شما می پنداريد و دلايل معاد را كافى نمی دانيد بلكه شما دنياى زودگذر را دوست داريد و هوسرانى بی قيد و شرط را
yet you love this hasty world
سوره قیامة آیه 20
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
و آخرت را رها می كنيد
and are heedless of the everlasting life.
سوره قیامة آیه 21
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
آرى در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است
on that day there shall be radiant faces,
سوره قیامة آیه 22
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
و به پروردگارش می نگرد
gazing towards their lord.
سوره قیامة آیه 23
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
و در آن روز صورتهايى عبوس و در هم كشيده است
and on that day there shall be scowling faces,
سوره قیامة آیه 24
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
زيرا می داند عذابى در پيش دارد كه پشت را در هم می شكند
so they might think the calamity had been inflicted upon them.
سوره قیامة آیه 25
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
چنين نيست كه انسان می پندارد او ايمان نمی آورد تا موقعى كه جان به گلوگاهش رسد
but, when (the soul) reaches the collar bone
سوره قیامة آیه 26
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
و گفته شود آيا كسى هست كه اين بيمار را از مرگ نجات دهد
and it is said: `who is a healing chanter? `
سوره قیامة آیه 27
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
و به جدائى از دنيا يقين پيدا كند
and when he thinks it is the time of departure
سوره قیامة آیه 28
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
و ساق پاها از سختى جان دادن به هم بپيچد
and when leg is intertwined with leg,
سوره قیامة آیه 29
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
آرى در آن روز مسير همه بسوى دادگاه پروردگارت خواهد بود
upon that day the driving shall be to your lord.
سوره قیامة آیه 30
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
در آن روز گفته می شود او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند
because, he neither believed nor prayed;
سوره قیامة آیه 31
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
بلكه تكذيب كرد و روی گردان شد
he belied the truth and turned away;
سوره قیامة آیه 32
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
سپس بسوى خانواده خود باز گشت در حالى كه متكبرانه قدم برمی داشت
then went arrogantly to his household.
سوره قیامة آیه 33
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
با اين اعمال عذاب الهى براى تو شايسته تر است شايسته تر
near to you and nearer,
سوره قیامة آیه 34
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
سپس عذاب الهى براى تو شايسته تر است شايسته تر
then nearer to you and nearer!
سوره قیامة آیه 35
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
آيا انسان گمان می كند بی هدف رها می شود
does the human think he will be left to roam at will?
سوره قیامة آیه 36
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
آيا او نطفه اى از منى كه در رحم ريخته می شود نبود
what, was he not an ejaculated drop (of sperm)?
سوره قیامة آیه 37
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
سپس بصورت خون بسته در آمد و خداوند او را آفريد و موزون ساخت
then he was a clot of blood, then he created and formed him
سوره قیامة آیه 38
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
و از او دو زوج مرد و زن آفريد
and made from him two kinds, male and female.
سوره قیامة آیه 39
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
آيا چنين كسى قادر نيست كه مردگان را زنده كند
what, is he then unable to revive the dead?
سوره قیامة آیه 40
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره انسان آیه 0
هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
آيا زمانى طولانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود
indeed, there came upon the human a period of time when he was an unremembered thing.
سوره انسان آیه 1
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
ما انسان را از نطفه مختلطى آفريديم و او را می آزماييم بدين جهت او را شنوا و بينا قرار داديم
we have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; we made him to hear and see.
سوره انسان آیه 2
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
ما راه را به او نشان داديم خواه شاكر باشد و پذيرا گردد يا ناسپاس
indeed, we have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.
سوره انسان آیه 3
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
ما براى كافران زنجيرها و غلها و شعله هاى سوزان آتش آماده كرده ايم
indeed, for the unbelievers we have prepared chains, fetters and a blazing (fire).
سوره انسان آیه 4
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
به يقين ابرار و نيكان از جامى می نوشند كه با عطر خوشى آميخته است
but the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor;
سوره انسان آیه 5
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
چشمه اى كه بندگان خدا از آن می نوشند و [به دلخواه خويش] جاريش می كنند
a fountain at which the worshipers of allah drink and make it gush forth abundantly;
سوره انسان آیه 6
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
[همان بندگانى كه] به نذر خود وفا می كردند و از روزى كه گزند آن فراگيرنده است می ترسيدند
they who keep their vows and fear a day whose evil is spread;
سوره انسان آیه 7
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
و به [پاس] دوستى [خدا] بينوا و يتيم و اسير را خوراك می دادند
who give food, for the love of him to the needy, the orphan, and the captive,
سوره انسان آیه 8
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا
ما براى خشنودى خداست كه به شما می خورانيم و پاداش و سپاسى از شما نمی خواهيم
(saying): `we feed you only desirous of the face of allah; we seek of you neither recompense nor thanks,
سوره انسان آیه 9
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
ما از پروردگارمان از روز عبوسى سخت هراسناكيم
for we fear from our lord a stern, frownful day. `
سوره انسان آیه 10
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
پس خدا [هم] آنان را از آسيب آن روز نگاه داشت و شادابى و شادمانى به آنان ارزانى داشت
so allah will save them from the evil of that day and has secured for them radiance and joyfulness,
سوره انسان آیه 11
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
و به [پاس] آنكه صبر كردند بهشت و پرنيان پاداششان داد
and recompense them for their patience with a garden, and robes of silk.
سوره انسان آیه 12
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
در آن [بهشت] بر تختها[ى خويش] تكيه زنند در آنجا نه آفتابى بينند و نه سرمايى
reclining there upon couches, they shall see neither the sun nor the moon.
سوره انسان آیه 13
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
و سايه ها[ى درختان] به آنان نزديك است و ميوه هايش [براى چيدن] رام
near them shall be its shades with its clusters hung gently down,
سوره انسان آیه 14
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
و ظروف سيمين و جامهاى بلورين پيرامون آنان گردانده می شود
and passed around them shall be silver vessels, and crystal goblets,
سوره انسان آیه 15
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
جامهايى از سيم كه درست به اندازه [و با كمال ظرافت] آنها را از كار در آورده اند
goblets of silver that they have precisely measured.
سوره انسان آیه 16
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
و در آنجا از جامى كه آميزه زنجبيل دارد به آنان می نوشانند
and they shall be given to drink from a cup whose mixture is ginger,
سوره انسان آیه 17
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا
از چشمه اى در آنجا كه سلسبيل ناميده می شود
from a fountain called salsabila.
سوره انسان آیه 18
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
و بر گرد آنان پسرانى جاودانى می گردند چون آنها را ببينى گويى كه مرواريدهايى پراكنده اند
immortal youths will go about them, when you see them, you would suppose them to be scattered pearls.
سوره انسان آیه 19
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
و چون بدانجا نگرى [سرزمينى از] نعمت و كشورى پهناور می بينى
when you see them, you see bliss, and a great kingdom.
سوره انسان آیه 20
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
[بهشتيان را] جامه هاى ابريشمى سبز و ديباى ستبر در بر است و پيرايه آنان دستبندهاى سيمين است و پروردگارشان باده اى پاك به آنان می نوشاند
upon them there will be garments of green silk, rich brocade, and they will be adorned with bracelets of silver. their lord will give them a pure beverage to drink.
سوره انسان آیه 21
إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
اين [پاداش] براى شماست و كوشش شما مقبول افتاده است
`see, this is your recompense, your striving is thanked. `
سوره انسان آیه 22
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
در حقيقت ما قرآن را بر تو به تدريج فرو فرستاديم
we have indeed, sent down to you the koran, a (clear) sending,
سوره انسان آیه 23
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
پس در برابر فرمان پروردگارت شكيبايى كن و از آنان گناهكار يا ناسپاسگزار را فرمان مبر
therefore be patient under the judgement of your lord, and do not obey either the sinner or the unbeliever.
سوره انسان آیه 24
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
و نام پروردگارت را بامدادان و شامگاهان ياد كن
and, remember the name of your lord at the dawn and in the evening;
سوره انسان آیه 25
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
و بخشى از شب را در برابر او سجده كن و شب[هاى] دراز او را به پاكى بستاى
and in the night prostrate to him; and exalt him for a long night.
سوره انسان آیه 26
إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
اينان دنياى زودگذر را دوست دارند و روزى گرانبار را [به غفلت] پشت سر می افكنند
indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy day.
سوره انسان آیه 27
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
ماييم كه آنان را آفريده و پيوند مفاصل آنها را استوار كرده ايم و چون بخواهيم [آنان را] به نظايرشان تبديل می كنيم
we created them, and we strengthened their joints, but, when we will, we shall indeed exchange their likes.
سوره انسان آیه 28
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
اين [آيات] پندنامه اى است تا هر كه خواهد راهى به سوى پروردگار خود پيش گيرد
this is indeed a reminder, so that he who will, takes a path to his lord.
سوره انسان آیه 29
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
و تا خدا نخواهد [شما] نخواهيد خواست قطعا خدا داناى حكيم است
yet you will not unless allah wills; surely, allah is the knower, the wise.
سوره انسان آیه 30
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
هر كه را خواهد به رحمت خويش در می آورد و براى ظالمان عذابى پردرد آماده كرده است
he is merciful to whom he will; but, for the harmdoers he has prepared for them a painful punishment.
سوره انسان آیه 31
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره مرسلات آیه 0
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
سوگند به فرستادگان پی درپى
by (the wind) those sent (as horses`) mane (in succession),
سوره مرسلات آیه 1
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
كه سخت توفنده اند
storming tempestuously
سوره مرسلات آیه 2
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
و سوگند به افشانندگان افشانگر
and by the scatterers scattering (rain)
سوره مرسلات آیه 3
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
كه [ميان حق و باطل] جداگرند
then the criterion (the verses of koran), separating
سوره مرسلات آیه 4
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
و القاكننده وحی اند
and those (angels) dropping, reminding
سوره مرسلات آیه 5
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
خواه عذرى باشد يا هشدارى
excusing or warning,
سوره مرسلات آیه 6
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
كه آنچه وعده يافته ايد قطعا رخ خواهد داد
surely, that which you have been promised is about to fall!
سوره مرسلات آیه 7
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
پس وقتى كه ستارگان محو شوند
when the stars are extinguished,
سوره مرسلات آیه 8
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
و آنگاه كه آسمان بشكافد
and when the sky is rent asunder
سوره مرسلات آیه 9
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
و آنگاه كه كوه ها از جا كنده شوند
and the mountains scattered,
سوره مرسلات آیه 10
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
و آنگاه كه پيمبران به ميقات آيند
and when the messengers` time is set
سوره مرسلات آیه 11
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
براى چه روزى تعيين وقت شده است
to what day shall they be deferred?
سوره مرسلات آیه 12
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
براى روز داورى
upon the day of decision!
سوره مرسلات آیه 13
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
و تو چه دانى كه روز داورى چيست
would that you knew what the day of decision is!
سوره مرسلات آیه 14
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 15
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
مگر پيشينيان را هلاك نكرديم
did we not destroy the ancients
سوره مرسلات آیه 16
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
سپس از پى آنان پسينيان را می بريم
and let the latter follow them?
سوره مرسلات آیه 17
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
با مجرمان چنين می كنيم
as such shall we deal with the sinners.
سوره مرسلات آیه 18
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 19
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
مگر شما را از آبى بی مقدار نيافريديم
did we not create you from a weak water,
سوره مرسلات آیه 20
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
پس آن را در جايگاهى استوار نهاديم
which we placed within a sure lodging
سوره مرسلات آیه 21
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
تا مدتى معين
for an appointed term?
سوره مرسلات آیه 22
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
و توانا آمديم و چه نيك تواناييم
we determined, how excellent a determiner are we!
سوره مرسلات آیه 23
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 24
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم
have we not made the earth a housing
سوره مرسلات آیه 25
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
چه براى مردگان چه زندگان
for both the living and the dead?
سوره مرسلات آیه 26
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
و كوه هاى بلند در آن نهاديم و به شما آبى گوارا نوشانيديم
have we not placed high mountains upon it and filled you with sweet water?
سوره مرسلات آیه 27
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 28
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب می كرديد
depart to that which you belied!
سوره مرسلات آیه 29
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
برويد به سوى [آن] دود سه شاخه
depart into the shadow of three masses,
سوره مرسلات آیه 30
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
نه سايه دار است و نه از شعله [آتش] حفاظت می كند
wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flames
سوره مرسلات آیه 31
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
[دوزخ] چون كاخى [بلند] شراره می افكند
it throws spits as (high as a huge) palace,
سوره مرسلات آیه 32
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
گويى شترانى زرد رنگند
as black camels.
سوره مرسلات آیه 33
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 34
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
اين روزى است كه دم نمی زنند
this is the day they shall not speak,
سوره مرسلات آیه 35
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
و رخصت نمی يابند تا پوزش خواهند
nor shall they be given permission, so that they can apologize.
سوره مرسلات آیه 36
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 37
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
اين [همان] روز داورى است شما و [جمله] پيشينيان را گرد می آوريم
such is the day of decision. we will gather you with the ancients.
سوره مرسلات آیه 38
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
پس اگر حيلتى داريد در برابر من بسگاليد
if you are cunning, then try your cunning against me!
سوره مرسلات آیه 39
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 40
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
اهل تقوا در زير سايه ها و بر كنار چشمه سارانند
indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains
سوره مرسلات آیه 41
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
با هر ميوه اى كه خوش داشته باشند
and have such fruits as they desire.
سوره مرسلات آیه 42
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
به [پاداش] آنچه می كرديد بخوريد و بياشاميد گواراتان باد
(it shall be said to them): `eat and drink, with a good appetite, for all that you did. `
سوره مرسلات آیه 43
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
ما نيكوكاران را چنين پاداش می دهيم
as such we recompense those who did good.
سوره مرسلات آیه 44
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 45
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
[اى كافران] بخوريد و اندكى برخوردار شويد كه شما گناهكاريد
`eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners! `
سوره مرسلات آیه 46
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
[ولى] آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 47
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
و چون به آنان گفته شود ركوع كنيد به ركوع نمی روند
when it is said to them: `bow yourselves, ` they do not bow.
سوره مرسلات آیه 48
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آن روز واى بر تكذيب كنندگان
woe on that day to those who belied it!
سوره مرسلات آیه 49
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
پس به كدامين سخن پس از [قرآن] ايمان می آورند
after this, in what discourse will they believe?
سوره مرسلات آیه 50
https://janat1.ir/quran/?hizb=116
اشعــار دوبیتــی زیبــا
- دوبیتی های شهادت امام حسین علیه السلام 50 شعر و پیامک
- دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام 30 شعر و اس ام اس
- پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
- زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی بیش از 17 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت وارث بیش از 2 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت ناحیه مقدسه بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :
هیچ قطرهای نزد خداوند متعال محبوبتر از قطرۀ خون ریخته شده در راه او نیست.
مَا مِنْ قَطْرَةٍ أحَبُّ إلَی اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَطرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللهِ.
وسائل الشیعه، جلد 15، صفحه 14
حکمت 247 نهج البلاغه
بخشش بیش از خویشاوندى محبّت آورد.
نمایش متن عربی حکمت
الْكَرَمُ أَعْطَفُ مِنَ الرَّحِمِ
2. شهادت شهيد اول(شيخ محمد بن مكي العاملي)(786ق)به نقلي
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 341
تعداد بازدید امروز : 87,364
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,547
تعداد شخصیت ها : 7