حزب 117 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره نبا آیه 0
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
درباره چه چيز از يكديگر می پرسند
what do they question each other about!
سوره نبا آیه 1
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
از آن خبر بزرگ
about the great news
سوره نبا آیه 2
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
كه در باره آن با هم اختلاف دارند
whereupon they are at variance?
سوره نبا آیه 3
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
نه چنان است به زودى خواهند دانست
indeed, they shall know!
سوره نبا آیه 4
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
باز هم نه چنان است بزودى خواهند دانست
again, indeed, they shall know!
سوره نبا آیه 5
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
آيا زمين را گهواره اى نگردانيديم
have we not made the earth as a cradle
سوره نبا آیه 6
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
و كوهها را [چون] ميخهايى [نگذاشتيم]
and the mountains as pegs?
سوره نبا آیه 7
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
و شما را جفت آفريديم
and we created you in pairs,
سوره نبا آیه 8
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
و خواب شما را [مايه] آسايش گردانيديم
and we made your sleep a rest,
سوره نبا آیه 9
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم
and we made the night a mantle,
سوره نبا آیه 10
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
و روز را [براى] معاش [شما] نهاديم
and we made the day for a livelihood.
سوره نبا آیه 11
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
و بر فراز شما هفت [آسمان] استوار بنا كرديم
and we built above you seven strong ones,
سوره نبا آیه 12
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
و چراغى فروزان گذارديم
and placed in them a blazing lamp
سوره نبا آیه 13
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
و از ابرهاى متراكم آبى ريزان فرود آورديم
and have sent down from the clouds, pouring rain
سوره نبا آیه 14
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
تا بدان دانه و گياه برويانيم
that we may bring forth with it grain, plants
سوره نبا آیه 15
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
و باغهاى در هم پيچيده و انبوه
and luxuriant gardens.
سوره نبا آیه 16
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
قطعا وعدگاه [ما با شما] روز داورى است
indeed, the day of decision is an appointed time,
سوره نبا آیه 17
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
روزى كه در صور دميده شود و گروه گروه بياييد
the day that the horn is blown, and you shall come in crowds
سوره نبا آیه 18
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
و آسمان گشوده و درهايى [پديد] شود
and heaven is opened, having gates,
سوره نبا آیه 19
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
و كوهها را روان كنند و [چون] سرابى گردند
and the mountains move, and vaporize.
سوره نبا آیه 20
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
[آرى] جهنم [از دير باز] كمينگاهى بوده
indeed, gehenna (hell) has become an ambush,
سوره نبا آیه 21
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
[كه] براى سركشان بازگشتگاهى است
a return for the insolent,
سوره نبا آیه 22
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
روزگارى دراز در آن درنگ كنند
there, they shall live for ages,
سوره نبا آیه 23
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
در آنجا نه خنكى چشند و نه شربتى
tasting neither coolness nor any drink
سوره نبا آیه 24
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
جز آب جوشان و چركابه اى
except boiling water and pus
سوره نبا آیه 25
جَزَاء وِفَاقًا
كيفرى مناسب [با جرم آنها]
for a suitable recompense.
سوره نبا آیه 26
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
آنان بودند كه به [روز] حساب اميد نداشتند
indeed, they did not hope for a reckoning,
سوره نبا آیه 27
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
و آيات ما را سخت تكذيب می كردند
and they absolutely belied our verses,
سوره نبا آیه 28
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
و حال آنكه هر چيزى را برشمرده [به صورت] كتابى در آورده ايم
and everything we have numbered in a book.
سوره نبا آیه 29
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
پس بچشيد كه جز عذاب هرگز [چيزى] بر شما نمی افزاييم
`taste! we shall not increase you except in punishment! `
سوره نبا آیه 30
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
مسلما پرهيزگاران را رستگارى است
but, for the cautious a place of prosperity,
سوره نبا آیه 31
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
باغچه ها و تاكستانها
and gardens and vineyards,
سوره نبا آیه 32
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
و دخترانى همسال با سينه هاى برجسته
curvaceous (virgins), of equal age
سوره نبا آیه 33
وَكَأْسًا دِهَاقًا
و پياله هاى لبالب
and an overflowing cup.
سوره نبا آیه 34
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
در آنجا نه بيهوده اى شنوند و نه [يكديگر را] تكذيب [كنند]
there, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood,
سوره نبا آیه 35
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
[اين است] پاداشى از پروردگار تو عطايى از روى حساب
a recompense from your lord, a gift, a reckoning,
سوره نبا آیه 36
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است بخشايشگرى كه كس را ياراى خطاب با او نيست
the lord of the heavens and earth, and all that is between them, the merciful, of whom they are unable to speak.
سوره نبا آیه 37
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
روزى كه روح و فرشتگان به صف می ايستند و [مردم] سخن نگويند مگر كسى كه [خداى] رحمان به او رخصت دهد و سخن راست گويد
on that day, when the spirit (gabriel) and the angels stand in ranks they shall not speak, except he to whom the merciful has given permission, and says what is right.
سوره نبا آیه 38
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
آن [روز] روز حق است پس هر كه خواهد راه بازگشتى به سوى پروردگار خود بجويد
that is the day, the truth, so whosoever wills takes a way to his lord.
سوره نبا آیه 39
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
ما شما را از عذابى نزديك هشدار داديم روزى كه آدمى آنچه را با دست خويش پيش فرستاده است بنگرد و كافر گويد كاش من خاك بودم
indeed, we have forewarned you of an imminent punishment, the day when the person will look upon his works and the unbelievers will say: `would that i were dust! `
سوره نبا آیه 40
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره نازعات آیه 0
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
سوگند به فرشتگانى كه [از كافران] به سختى جان ستانند
by the pluckers (the angels of death), violently plucking (the souls of the unbelievers),
سوره نازعات آیه 1
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
و به فرشتگانى كه جان [مؤمنان] را به آرامى گيرند
by the drawers (the angels of death), gently drawing (the souls of the believers),
سوره نازعات آیه 2
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
و به فرشتگانى كه [در درياى بی مانند] شناكنان شناورند
by the swimmers (angels) swimming gently
سوره نازعات آیه 3
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
پس در پيشى گرفتن [در فرمان خدا] سبقت گيرنده اند
and the outstrippers (angels), outstripping,
سوره نازعات آیه 4
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
و كار [بندگان] را تدبير می كنند
by the managers (angels) affair.
سوره نازعات آیه 5
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
آن روز كه لرزنده بلرزد
on the day, the shiverer shivers
سوره نازعات آیه 6
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
و از پى آن لرزه اى [دگر] افتد
followed by the succeeding,
سوره نازعات آیه 7
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
در آن روز دلهايى سخت هراسانند
hearts will throb on that day
سوره نازعات آیه 8
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
ديدگان آنها فرو افتاده
and their eyes will be humbled.
سوره نازعات آیه 9
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
گويند آيا [باز] ما به [مغاك] زمين برمی گرديم
they say: `what, are we being restored as we were before,
سوره نازعات آیه 10
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
آيا وقتى ما استخوان ريزه هاى پوسيده شديم [زندگى را از سر می گيريم]
even after we are fragmented bones? `
سوره نازعات آیه 11
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
[و با خود] گويند در اين صورت اين برگشتى زيان آور است
they will say: `then we are returned lost! `
سوره نازعات آیه 12
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
و[لى] در حقيقت آن [بازگشت بسته به] يك فرياد است [و بس]
but it will be only a single blow,
سوره نازعات آیه 13
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
و بناگاه آنان در زمين هموار خواهند بود
and they will be upon the surface of the earth (alive).
سوره نازعات آیه 14
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
آيا سرگذشت موسى بر تو آمد
have you received the story of moses?
سوره نازعات آیه 15
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس طوى ندا درداد
his lord called to him in the sacred valley of towa,
سوره نازعات آیه 16
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
به سوى فرعون برو كه وى سر برداشته است
saying `go to pharaoh, he has become exceedingly insolent,
سوره نازعات آیه 17
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
و بگو آيا سر آن دارى كه به پاكيزگى گرايى
and say: "will you purify yourself,
سوره نازعات آیه 18
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
و تو را به سوى پروردگارت راه نمايم تا پروا بدارى
that i might guide you to your lord, so that you fear (him)."
سوره نازعات آیه 19
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
پس معجزه بزرگ [خود] را بدو نمود
he showed him the mighty sign,
سوره نازعات آیه 20
فَكَذَّبَ وَعَصَى
و[لى فرعون] تكذيب نمود و عصيان كرد
but he belied and disobeyed,
سوره نازعات آیه 21
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
سپس پشت كرد [و] به كوشش برخاست
and hastily turned away,
سوره نازعات آیه 22
فَحَشَرَ فَنَادَى
و گروهى را فراهم آورد [و] ندا درداد
then, he gathered, proclaimed, then said:
سوره نازعات آیه 23
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
و گفت پروردگار بزرگتر شما منم
`i am your lord, the most high! `
سوره نازعات آیه 24
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
و خدا [هم] او را به كيفر دنيا و آخرت گرفتار كرد
so allah seized him with the punishment of the everlasting life, and of this world.
سوره نازعات آیه 25
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
در حقيقت براى هر كس كه [از خدا] بترسد در اين [ماجرا] عبرتى است
surely, in this there is a lesson for he that fears!
سوره نازعات آیه 26
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
آيا آفرينش شما دشوارتر است يا آسمانى كه [او] آن را برپا كرده است
what, are you harder to create than the heaven which he has built?
سوره نازعات آیه 27
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
سقفش را برافراشت و آن را [به اندازه معين] درست كرد
he raised it high and leveled it,
سوره نازعات آیه 28
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
و شبش را تيره و روزش را آشكار گردانيد
and darkened its night and brought forth its morning.
سوره نازعات آیه 29
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
و پس از آن زمين را با غلتانيدن گسترد
and the earth he extended after that;
سوره نازعات آیه 30
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
آبش و چراگاهش را از آن بيرون آورد
and then brought from it its water and pastures.
سوره نازعات آیه 31
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
و كوهها را لنگر آن گردانيد
and the mountains he set firm
سوره نازعات آیه 32
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
[تا وسيله] استفاده براى شما و دامهايتان باشد
an enjoyment for you and your herds.
سوره نازعات آیه 33
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
پس آنگاه كه آن هنگامه بزرگ دررسد
but when the great catastrophe comes,
سوره نازعات آیه 34
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
[آن] روز است كه انسان آنچه را كه در پى آن كوشيده است به ياد آورد
the day when the human will remember what he has worked for,
سوره نازعات آیه 35
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
و جهنم براى هر كه بيند آشكار گردد
and when hell is advanced for whoever sees,
سوره نازعات آیه 36
فَأَمَّا مَن طَغَى
اما هر كه طغيان كرد
then as for whosoever was insolent
سوره نازعات آیه 37
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
و زندگى پست دنيا را برگزيد
preferring the present life,
سوره نازعات آیه 38
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
پس جايگاه او همان آتش است
surely, hell will be their refuge.
سوره نازعات آیه 39
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
و اما كسى كه از ايستادن در برابر پروردگارش هراسيد و نفس خود را از هوس باز داشت
but, whosoever feared the standing before his lord and prevented the self from desires,
سوره نازعات آیه 40
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
پس جايگاه او همان بهشت است
indeed, their refuge shall be paradise.
سوره نازعات آیه 41
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
در باره رستاخيز از تو می پرسند كه فرارسيدنش چه وقت است
they will question you about the hour: `when shall it be? `
سوره نازعات آیه 42
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
تو را چه به گفتگو در آن
but how are you to know?
سوره نازعات آیه 43
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
علم آن با پروردگار تو است
its final end is for your lord.
سوره نازعات آیه 44
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
تو فقط كسى را كه از آن می ترسد هشدار می دهى
you are but a warner for those who fear it.
سوره نازعات آیه 45
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
روزى كه آن را می بينند گويى كه آنان جز شبى يا روزى درنگ نكرده اند
on the day when they behold it, it will be as if they had lingered but an evening, or, a morning.
سوره نازعات آیه 46
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره عبس آیه 0
عَبَسَ وَتَوَلَّى
چهره در هم كشيد و روى گردانيد
he frowned and turned away
سوره عبس آیه 1
أَن جَاءهُ الْأَعْمَى
كه آن مرد نابينا پيش او آمد
when the blind came to him.
سوره عبس آیه 2
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
و تو چه دانى شايد او به پاكى گرايد
and what could let you know? perhaps he (comes to hear you) to be purified.
سوره عبس آیه 3
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى
يا پند پذيرد و اندرز سودش دهد
(he might) remember, and the reminder might profit him.
سوره عبس آیه 4
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
اما آن كس كه خود را بی نياز می پندارد
as for he who is sufficed
سوره عبس آیه 5
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى
تو بدو می پردازى
you attended to him,
سوره عبس آیه 6
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
با آنكه اگر پاك نگردد بر تو [مسؤوليتى] نيست
although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.
سوره عبس آیه 7
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى
و اما آن كس كه شتابان پيش تو آمد
and to him who came to you eagerly
سوره عبس آیه 8
وَهُوَ يَخْشَى
در حالى كه [از خدا] می ترسيد
and fearfully,
سوره عبس آیه 9
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى
تو از او به ديگران می پردازى
of him you were unmindful.
سوره عبس آیه 10
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
زنهار [چنين مكن] اين [آيات] پندى است
no indeed, this is a reminder;
سوره عبس آیه 11
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
تا هر كه خواهد از آن پند گيرد
and whosoever wills, shall remember it.
سوره عبس آیه 12
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
در صحيفه هايى ارجمند
upon highly honored pages,
سوره عبس آیه 13
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
والا و پاك شده
exalted, purified,
سوره عبس آیه 14
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
به دست فرشتگانى
by the hands of scribes
سوره عبس آیه 15
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
ارجمند و نيكوكار
noble and pious.
سوره عبس آیه 16
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
كشته باد انسان چه ناسپاس است
perish the human! how unthankful he is!
سوره عبس آیه 17
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
او را از چه چيز آفريده است
from what did he create him?
سوره عبس آیه 18
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
از نطفه اى خلقش كرد و اندازه مقررش بخشيد
from a (sperm) drop he created him and then determined him,
سوره عبس آیه 19
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
سپس راه را بر او آسان گردانيد
then eased his path for him,
سوره عبس آیه 20
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
آنگاه به مرگش رسانيد و در قبرش نهاد
then causes him to die and buries him,
سوره عبس آیه 21
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ
سپس چون بخواهد او را برانگيزد
then, he will raise him when he wills.
سوره عبس آیه 22
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
ولى نه هنوز آنچه را به او دستور داده به جاى نياورده است
indeed, he has not fulfilled that which he has ordered him.
سوره عبس آیه 23
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
پس انسان بايد به خوراك خود بنگرد
let the human reflect on the food he eats,
سوره عبس آیه 24
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا
كه ما آب را به صورت بارشى فرو ريختيم
how we pour down rain in abundance,
سوره عبس آیه 25
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
آنگاه زمين را با شكافتنى [لازم] شكافتيم
and split the earth, splitting,
سوره عبس آیه 26
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
پس در آن دانه رويانيديم
how we made the grain to grow,
سوره عبس آیه 27
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
و انگور و سبزى
grapes, and fresh fodder,
سوره عبس آیه 28
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
و زيتون و درخت خرما
and the olive, and the palm,
سوره عبس آیه 29
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
و باغهاى انبوه
the densely tree`d gardens,
سوره عبس آیه 30
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
و ميوه و چراگاه
and fruit and pastures,
سوره عبس آیه 31
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
[تا وسيله] استفاده شما و دامهايتان باشد
for you and for your herds to delight in.
سوره عبس آیه 32
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ
پس چون فرياد گوش خراش دررسد
but, when the blast comes,
سوره عبس آیه 33
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
روزى كه آدمى از برادرش
on that day each person will flee from his brother,
سوره عبس آیه 34
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
و از مادرش و پدرش
his mother and his father,
سوره عبس آیه 35
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
و از همسرش و پسرانش می گريزد
his wife and his children.
سوره عبس آیه 36
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
در آن روز هر كسى از آنان را كارى است كه او را به خود مشغول می دارد
everyone on that day will have affairs to keep him occupied.
سوره عبس آیه 37
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
در آن روز چهره هايى درخشانند
some faces will shine,
سوره عبس آیه 38
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
خندان [و] شادانند
laughing and joyful,
سوره عبس آیه 39
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
و در آن روز چهره هايى است كه بر آنها غبار نشسته
whereas some faces will be covered with dust
سوره عبس آیه 40
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
[و] آنها را تاريكى پوشانده است
and veiled with darkness.
سوره عبس آیه 41
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
آنان همان كافران بدكارند
those, they are the unbelievers, the immoral.
سوره عبس آیه 42
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره تکویر آیه 0
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
آنگاه كه خورشيد به هم درپيچد
when the sun is woundup;
سوره تکویر آیه 1
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
و آنگه كه ستارگان همی تيره شوند
when the stars are thrown down,
سوره تکویر آیه 2
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
و آنگاه كه كوهها به رفتار آيند
and the mountains have been taken,
سوره تکویر آیه 3
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
وقتى شتران ماده وانهاده شوند
when the pregnant camels are neglected,
سوره تکویر آیه 4
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
و آنگه كه وحوش را همی گرد آرند
when the savage beasts are gathered
سوره تکویر آیه 5
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
درياها آنگه كه جوشان گردند
when the seas are set boiling,
سوره تکویر آیه 6
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
و آنگاه كه جانها به هم درپيوندند
when the souls are coupled (to their body),
سوره تکویر آیه 7
وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ
پرسند چو زان دخترك زنده به گور
when the buried female infant is asked
سوره تکویر آیه 8
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ
به كدامين گناه كشته شده است
for what crime she was slain,
سوره تکویر آیه 9
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
و آنگاه كه نامه ها زهم بگشايند
when the scrolls are unrolled,
سوره تکویر آیه 10
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ
و آنگاه كه آسمان زجا كنده شود
when heaven is stripped,
سوره تکویر آیه 11
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
و آنگه كه جحيم را برافروزانند
when hell is set ablaze,
سوره تکویر آیه 12
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
و آنگه كه بهشت را فرا پيش آرند
when paradise is brought near,
سوره تکویر آیه 13
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
هر نفس بداند چه فراهم ديده
then, each soul shall know what it has produced.
سوره تکویر آیه 14
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
نه نه سوگند به اختران گردان
rather, i swear by the returning
سوره تکویر آیه 15
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
[كز ديده] نهان شوند و از نو آيند
orbiting, disappearing;
سوره تکویر آیه 16
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
سوگند به شب چون پشت گرداند
by the night when it approaches
سوره تکویر آیه 17
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
سوگند به صبح چون دميدن گيرد
and the morning when it extends,
سوره تکویر آیه 18
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
كه [قرآن] سخن فرشته بزرگوارى است
it is indeed the word of an honorable messenger,
سوره تکویر آیه 19
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
نيرومند [كه] پيش خداوند عرش بلندپايگاه است
of power, given a rank by the owner of the throne
سوره تکویر آیه 20
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
در آنجا [هم] مطاع [و هم] امين است
obeyed, and honest.
سوره تکویر آیه 21
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
و رفيق شما مجنون نيست
your companion is not mad,
سوره تکویر آیه 22
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
و قطعا آن [فرشته وحى] را در افق رخشان ديده
in truth he saw him (gabriel) on the clear horizon,
سوره تکویر آیه 23
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
و او در امر غيب بخيل نيست
he is not grudging of the unseen.
سوره تکویر آیه 24
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
و [قرآن] نيست سخن ديو رجيم
nor is this the word of a stoned satan.
سوره تکویر آیه 25
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
پس به كجا می رويد
where then are you going?
سوره تکویر آیه 26
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
اين [سخن] بجز پندى براى عالميان نيست
this is nothing but a reminder to the worlds,
سوره تکویر آیه 27
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
براى هر يك از شما كه خواهد به راه راست رود
for whosoever of you would go straight,
سوره تکویر آیه 28
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
و تا خدا پروردگار جهانها نخواهد [شما نيز] نخواهيد خواست
but you shall not, unless allah wills, the lord of all the worlds.
سوره تکویر آیه 29
https://janat1.ir/quran/?hizb=117
اشعــار دوبیتــی زیبــا
- دوبیتی های شهادت امام حسین علیه السلام 50 شعر و پیامک
- دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام 30 شعر و اس ام اس
- پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
- زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی بیش از 17 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت وارث بیش از 2 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت ناحیه مقدسه بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :
من نام دخترم را فاطمه علیها السلام گذاشتم; زیرا خدای - عزوجل - فاطمه علیها السلام و هر کس که او را دوست دارد، از آتش دوزخ دور نگه داشته است .
اني سميت ابنتي فاطمة لان الله عزوجل فطمها وفطم من احبها من النار
عیون اخبار الرضا علیه السلام، جلد2، صفحه46
حکمت 261 نهج البلاغه
(آن هنگام که تهاجم یاران معاویه به شهر انبار، و غارت کردن آن را شنید، تنها و پیاده به طرف پادگان نظامى کوفه «نخیله»«» حرکت کرد، مردم خود را به او رسانده، گفتند اى امیر مؤمنان ما آنان را کفایت می کنیم، فرمود) شما از انجام کار خود درمانده اید چگونه کار دیگرى را برایم کفایت می کنید
نمایش متن عربی حکمت
لما بلغه إغارةُ أصحاب معاویةَ على الاَنبار، فخرج بنفسه ماشیاً حتى أتى النُّخَیْلَةَ فأدركه الناسُ وقالوا: یا أمیرالمؤمنین نحن نكفیكَهُمْ. فقال علیه السلام : وَاللهِ مَا تَكْفُونَنِی أَنْفُسَكُمْ، فَكَیْفَ تَكْفُونَنِی غَیْرَكُمْ؟ إِنْ كَانَتِ الرَّعَایَا قَبْلِی لَتَشْكُوا حَیْفَ رُعَاتِهَا، وَإِنَّنِی الْیَوْمَ لاَََشْكُو حَیْفَ رَعِیَّتِی، كَأَنَّنِیَ الْمَقُودُوَهُمُ الْقَادَةُ، أَوِ ألْمَوْزُوعُ وَهُمُ الْوَزَعَةُ فلما قال علیه السلام هذا القول، فی كلامٍ طویلٍ قد ذكرنا مختارَه فی جملةِ الخ
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 489
تعداد بازدید امروز : 36,730
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,547
تعداد شخصیت ها : 7