حزب 117 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره نبا آیه 0


عَمَّ يَتَسَاءلُونَ

(مردم) از چه خبر مهمی پرسش و گفتگو می‌کنند؟

what do they question each other about!

سوره نبا آیه 1


عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

از خبر بزرگ (قیامت).

about the great news

سوره نبا آیه 2


الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

که در آن با هم به جدال و اختلاف کلمه برخاستند.

whereupon they are at variance?

سوره نبا آیه 3


كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) به زودی (به وقت مرگ) خواهند دانست.

indeed, they shall know!

سوره نبا آیه 4


ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

و باز چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) البته به زودی آگاه می‌شوند.

again, indeed, they shall know!

سوره نبا آیه 5


أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

آیا ما زمین را مهد آسایش خلق نگردانیدیم؟

have we not made the earth as a cradle

سوره نبا آیه 6


وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

و کوهها را عماد و نگهبان آن نساختیم؟

and the mountains as pegs?

سوره نبا آیه 7


وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

و شما را جفت (زن و مرد) آفریدیم.

and we created you in pairs,

سوره نبا آیه 8


وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم.

and we made your sleep a rest,

سوره نبا آیه 9


وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم.

and we made the night a mantle,

سوره نبا آیه 10


وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

و روز روشن را برای تحصیل معاش آنان مقرر داشتیم.

and we made the day for a livelihood.

سوره نبا آیه 11


وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

و بر فراز شما هفت آسمان محکم بنا کردیم.

and we built above you seven strong ones,

سوره نبا آیه 12


وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم.

and placed in them a blazing lamp

سوره نبا آیه 13


وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا

و از فشار و تراکم ابرها آب باران فرو ریختیم.

and have sent down from the clouds, pouring rain

سوره نبا آیه 14


لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

تا بدان آب، دانه و گیاه رویانیم.

that we may bring forth with it grain, plants

سوره نبا آیه 15


وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

و باغهای پر درخت (و انواع میوه‌ها) پدید آوریم.

and luxuriant gardens.

سوره نبا آیه 16


إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

همانا روز فصل (یعنی روز قیامت که در آن فصل خصومتها شود) وعده گاه خلق است.

indeed, the day of decision is an appointed time,

سوره نبا آیه 17


يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

آن روزی که در صور بدمند (تا مردگان زنده شوند) و فوج فوج (به محشر) در آیید.

the day that the horn is blown, and you shall come in crowds

سوره نبا آیه 18


وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا

و درهای آسمان به ابواب مختلف گشوده شود (تا هر فوجی از دری شتابند).

and heaven is opened, having gates,

سوره نبا آیه 19


وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

و کوهها را به گردش آرند تا به مانند سراب گردد.

and the mountains move, and vaporize.

سوره نبا آیه 20


إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

همانا دوزخ کمینگاه (کافران و بد کاران) است.

indeed, gehenna (hell) has become an ambush,

سوره نبا آیه 21


لِلْطَّاغِينَ مَآبًا

آن دوزخ جایگاه مردم سرکش ستمکار است.

a return for the insolent,

سوره نبا آیه 22


لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

که در آن قرنها بمانند (و عذاب کشند).

there, they shall live for ages,

سوره نبا آیه 23


لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

هرگز در آنجا هیچ هوی خنک و شراب (طهور) نیاشامند.

tasting neither coolness nor any drink

سوره نبا آیه 24


إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

مگر آبی پلید و سوزان که حمیم و غسّاق جهنم است به آنها دهند.

except boiling water and pus

سوره نبا آیه 25


جَزَاء وِفَاقًا

کیفری که با اعمال آنها موافق است.

for a suitable recompense.

سوره نبا آیه 26


إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

زیرا آنها به حقیقت امید به روز حساب نداشتند.

indeed, they did not hope for a reckoning,

سوره نبا آیه 27


وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

و آیات ما را سخت تکذیب کردند.

and they absolutely belied our verses,

سوره نبا آیه 28


وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

و حال آنکه حساب هر چیزی را ما در کتابی (به احصاء و شماره) رقم کرده‌ایم.

and everything we have numbered in a book.

سوره نبا آیه 29


فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

پس بچشید (کیفر تکذیب و بدکاری را) که هرگز بر شما چیزی جز رنج و عذاب دوزخ نیفزاییم.

`taste! we shall not increase you except in punishment! `

سوره نبا آیه 30


إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

متقیان را در آن جهان مقام گشایش و هر گونه آسایش است.

but, for the cautious a place of prosperity,

سوره نبا آیه 31


حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

باغها و تاکستانهاست.

and gardens and vineyards,

سوره نبا آیه 32


وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

و دختران زیبای دلربا که همه در خوبی و جوانی مانند یکدیگرند.

curvaceous (virgins), of equal age

سوره نبا آیه 33


وَكَأْسًا دِهَاقًا

و جامهای پر از شراب (طهور و انواع نوشابه‌های شیرین و خوش).

and an overflowing cup.

سوره نبا آیه 34


لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

هرگز در آنجا سخن بیهوده و دروغ نشنوند.

there, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood,

سوره نبا آیه 35


جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا

این (نعمتهای ابدی) مزدی به عطاء و حساب پروردگار توست.

a recompense from your lord, a gift, a reckoning,

سوره نبا آیه 36


رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

خدایی که آسمانها و زمین و همه مخلوقاتی که در بین آسمان و زمین است بیافریده همان خدای مهربان که (در عین مهربانی) کسی (از قهر و سطوتش) با او به گفتگو نتواند لب گشود.

the lord of the heavens and earth, and all that is between them, the merciful, of whom they are unable to speak.

سوره نبا آیه 37


يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا

روزی که آن فرشته بزرگ روح القدس با همه فرشتگان صف زده و به نظم برخیزند و هیچ کس سخن نگوید جز آن کسی که خدای مهربانش به سخن اذن دهد و او سخن به صواب گوید (و به اذن خدا شفاعت گنهکاران کند).

on that day, when the spirit (gabriel) and the angels stand in ranks they shall not speak, except he to whom the merciful has given permission, and says what is right.

سوره نبا آیه 38


ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا

چنین روز حتمی و محقق خواهد بود، پس هر که می‌خواهد نزد خدای خود (در آن روز) مقام و منزلتی یابد (امروز در راه ایمان و طاعت بکوشد).

that is the day, the truth, so whosoever wills takes a way to his lord.

سوره نبا آیه 39


إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا

ما شما را از روز عذاب که نزدیک است ترسانیده و آگاه ساختیم، روزی که هر کس هر چه کرده در پیش روی خود حاضر بیند و کافر در آن روز گوید که ای کاش خاک بودم (تا چنین به آتش کفر خود نمی‌سوختیم).

indeed, we have forewarned you of an imminent punishment, the day when the person will look upon his works and the unbelievers will say: `would that i were dust! `

سوره نبا آیه 40


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره نازعات آیه 0


وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

قسم به فرشتگانی که (جان کافران را) به سختی بگیرند.

by the pluckers (the angels of death), violently plucking (the souls of the unbelievers),

سوره نازعات آیه 1


وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

قسم به فرشتگانی که (جان اهل ایمان را) به آسایش و نشاط ببرند.

by the drawers (the angels of death), gently drawing (the souls of the believers),

سوره نازعات آیه 2


وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

و قسم به فرشتگانی که با کمال سرعت (فرمان حق را) انجام دهند.

by the swimmers (angels) swimming gently

سوره نازعات آیه 3


فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

قسم به فرشتگانی که (درنظم عالم) بر هم سبقت گیرند.

and the outstrippers (angels), outstripping,

سوره نازعات آیه 4


فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

قسم به فرشتگانی که (به فرمان حق) به تدبیر نظام خلق می‌کوشند (که قیامتی و حشری خواهد آمد).

by the managers (angels) affair.

سوره نازعات آیه 5


يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

روزی که آن لرزاننده (یعنی نفخه صور الهی، جهان را) بلرزاند.

on the day, the shiverer shivers

سوره نازعات آیه 6


تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

و لرزاننده دیگر (یعنی نفخه صور دیگر) از پی آن در آید.

followed by the succeeding,

سوره نازعات آیه 7


قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

در آن روز سخت دلهای برخی مضطرب و هراسان شود.

hearts will throb on that day

سوره نازعات آیه 8


أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

که (از ترس) چشمها به زیر افکنند.

and their eyes will be humbled.

سوره نازعات آیه 9


يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

(مردم غافل دنیا) گویند: آیا ما پس از مرگ باز زندگانی دیگری خواهیم یافت؟

they say: `what, are we being restored as we were before,

سوره نازعات آیه 10


أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

چگونه چون مردیم و استخوان ما پوسید زنده خواهیم شد؟

even after we are fragmented bones? `

سوره نازعات آیه 11


قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

و گویند: در این صورت که دیگر بار زنده شویم بسی زیانکار خواهیم بود.

they will say: `then we are returned lost! `

سوره نازعات آیه 12


فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

جز یک صدای مهیب (که در صور اسرافیل کنند) نشنوند.

but it will be only a single blow,

سوره نازعات آیه 13


فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

و ناگاه همه از خاک بر شوند و به صحرای قیامت رهسپار گردند.

and they will be upon the surface of the earth (alive).

سوره نازعات آیه 14


هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

آیا خبر موسی عمران به تو رسیده؟

have you received the story of moses?

سوره نازعات آیه 15


إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

آن گاه که خدایش او را در وادی مقدس طوی (قرب طور) ندا کرد.

his lord called to him in the sacred valley of towa,

سوره نازعات آیه 16


اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

که به سوی فرعون برو که او سخت به راه طغیان رفته است.

saying `go to pharaoh, he has become exceedingly insolent,

سوره نازعات آیه 17


فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى

پس بگو: میل داری که (از پلیدی خود پرستی و شرک) پاک و پاکیزه شوی؟

and say: "will you purify yourself,

سوره نازعات آیه 18


وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

و تو را به راه خدا هدایت کنم تا بترسی (و به درگاه عظمت و قدرت او خاشع و فروتن شوی).

that i might guide you to your lord, so that you fear (him)."

سوره نازعات آیه 19


فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى

پس آن آیت و معجزه بزرگتر را به او نمود.

he showed him the mighty sign,

سوره نازعات آیه 20


فَكَذَّبَ وَعَصَى

فرعون تکذیب و نافرمانی کرد.

but he belied and disobeyed,

سوره نازعات آیه 21


ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

از آن پس (که معجزه موسی دید) باز روی از حق بگردانید و (برای دفع موسی) به جهد و کوشش برخاست.

and hastily turned away,

سوره نازعات آیه 22


فَحَشَرَ فَنَادَى

پس (با رجال بزرگ دربار خود) انجمن کرد و ندا داد.

then, he gathered, proclaimed, then said:

سوره نازعات آیه 23


فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى

و گفت: منم خدای بزرگ شما.

`i am your lord, the most high! `

سوره نازعات آیه 24


فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى

خدا هم او را به عقاب دنیا و آخرت گرفتار کرد.

so allah seized him with the punishment of the everlasting life, and of this world.

سوره نازعات آیه 25


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى

تا به هلاکت او اهل ترس از خدا عبرت گیرند.

surely, in this there is a lesson for he that fears!

سوره نازعات آیه 26


أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا

آیا بنای شما آدمیان استوارتر است یا بنای آسمان بلند که خدا آفرید؟

what, are you harder to create than the heaven which he has built?

سوره نازعات آیه 27


رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

که سقفی بس بلند و محکم بنیان در کمال زیبایی استوار ساخت.

he raised it high and leveled it,

سوره نازعات آیه 28


وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

و شامش را تیره و روزش را روشن گردانید.

and darkened its night and brought forth its morning.

سوره نازعات آیه 29


وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا

و زمین را پس از آن بگسترانید.

and the earth he extended after that;

سوره نازعات آیه 30


أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا

و از آن آب و گیاه پدید آورد.

and then brought from it its water and pastures.

سوره نازعات آیه 31


وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

و کوهها را بر روی آن استوار ساخت.

and the mountains he set firm

سوره نازعات آیه 32


مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

تا (از آن آب و گیاه که از بیابان و کوه بر انگیزد) قوت شما و چهارپایانتان بر آید.

an enjoyment for you and your herds.

سوره نازعات آیه 33


فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى

پس چون آن واقعه بزرگ (و حادثه عظیم قیامت) پدید آید.

but when the great catastrophe comes,

سوره نازعات آیه 34


يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى

در آن روز آدمی هر چه کرده به یاد آرد.

the day when the human will remember what he has worked for,

سوره نازعات آیه 35


وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

و دوزخ برای بینندگان آشکار شود.

and when hell is advanced for whoever sees,

سوره نازعات آیه 36


فَأَمَّا مَن طَغَى

پس هر کس (از حکم شرع خدا) سرکش و طاغی شد.

then as for whosoever was insolent

سوره نازعات آیه 37


وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

و زندگی دنیا را برگزید.

preferring the present life,

سوره نازعات آیه 38


فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

دوزخ جایگاه اوست.

surely, hell will be their refuge.

سوره نازعات آیه 39


وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

و هر کس از حضور در پیشگاه عزّ ربوبیت بترسید و از هوای نفس دوری جست.

but, whosoever feared the standing before his lord and prevented the self from desires,

سوره نازعات آیه 40


فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى

همانا بهشت منزلگاه اوست.

indeed, their refuge shall be paradise.

سوره نازعات آیه 41


يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

از تو سؤال کنند که قیامت کی بر پا شود؟

they will question you about the hour: `when shall it be? `

سوره نازعات آیه 42


فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

تو را چه کار است دیگر که از آن به یاد آری؟ (بسیار یاد آور شدی و منکران از تو نپذیرفتند).

but how are you to know?

سوره نازعات آیه 43


إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

کار آن ساعت به خدای تو منتهی شود.

its final end is for your lord.

سوره نازعات آیه 44


إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

تو را جز این نباشد که اهل ایمان را هر کس از یاد آن روز هراسان می‌شود به اهوال آن روز آگاه سازی.

you are but a warner for those who fear it.

سوره نازعات آیه 45


كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

چون آن روز را مردم ببینند گویی همه عمر دنیا شامگاهی یا چاشتگاهی بیش نبوده است.

on the day when they behold it, it will be as if they had lingered but an evening, or, a morning.

سوره نازعات آیه 46


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره عبس آیه 0


عَبَسَ وَتَوَلَّى

عبوس و ترشرو گشت.

he frowned and turned away

سوره عبس آیه 1


أَن جَاءهُ الْأَعْمَى

چون آن مرد نابینا حضورش آمد.

when the blind came to him.

سوره عبس آیه 2


وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى

و تو چه می‌دانی ممکن است او مردی پارسا و پاکیزه صفات باشد.

and what could let you know? perhaps he (comes to hear you) to be purified.

سوره عبس آیه 3


أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

یا (به تعلیم رسول) به یاد خدا آید و ذکر حق او را سودمند افتد. (مراد عبد اللّه مکتوم است که چون حضور رسول برای تعلیم قرآن آمد جمعی از اکابر کفار قریش نزد حضرت بودند، حضرت از حرص بر ایمان و هدایت آنها به او توجه کامل نکرد و به صحبت مشغول بود و مرد متشخصی از امویان بر آن نابینا ترشرویی و اظهار انزجار نمود. بر نکوهش او و حرمت عبد اللّه این آیات نازل شد).

(he might) remember, and the reminder might profit him.

سوره عبس آیه 4


أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى

اما آن که دارا (و مغرور دنیا) است.

as for he who is sufficed

سوره عبس آیه 5


فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى

تو به او توجه کنی (و حریص بر ایمان او باشی).

you attended to him,

سوره عبس آیه 6


وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى

در صورتی که اگر او به پارسایی نپردازد بر تو تکلیفی نیست.

although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.

سوره عبس آیه 7


وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى

اما آن کس که (چون عبد اللّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا) به سوی تو می‌شتابد.

and to him who came to you eagerly

سوره عبس آیه 8


وَهُوَ يَخْشَى

و او مرد خدا ترس و با تقوایی است.

and fearfully,

سوره عبس آیه 9


فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى

تو از توجه به او خود داری می‌کنی!

of him you were unmindful.

سوره عبس آیه 10


كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

این روا نیست، که آیات حق برای پند و تذکر (همه خلق) است.

no indeed, this is a reminder;

سوره عبس آیه 11


فَمَن شَاء ذَكَرَهُ

تا هر که بخواهد پند گیرد.

and whosoever wills, shall remember it.

سوره عبس آیه 12


فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

آیات الهی در صحیفه‌هایی مکرّم (یعنی لوح محفوظ یا کتب آسمانی یا قلوب پاکان) نگاشته است.

upon highly honored pages,

سوره عبس آیه 13


مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

که آن صحیفه‌ها بسی بلند مرتبه و پاک و منزه (از خطا) است.

exalted, purified,

سوره عبس آیه 14


بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

(سپرده) به دست سفیران حق (و فرشتگان وحی) است.

by the hands of scribes

سوره عبس آیه 15


كِرَامٍ بَرَرَةٍ

که ملائکه مقرب عالی رتبه با حسن و کرامتند.

noble and pious.

سوره عبس آیه 16


قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

ای کشته باد انسان (بی ایمان) که تا این حد کفر و عناد می‌ورزد!

perish the human! how unthankful he is!

سوره عبس آیه 17


مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ

(نمی‌نگرد که) خدا و را از چه چیز خلق کرده است؟

from what did he create him?

سوره عبس آیه 18


مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود

from a (sperm) drop he created him and then determined him,

سوره عبس آیه 19


ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید.

then eased his path for him,

سوره عبس آیه 20


ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

آن گاه (به وقت معین) او را بمیراند و به خاک قبر سپرد.

then causes him to die and buries him,

سوره عبس آیه 21


ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ

و سپس هر وقت خواهد باز او را از قبر بر انگیزد.

then, he will raise him when he wills.

سوره عبس آیه 22


كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ

چنین نیست (که منکران معاد می‌پندارند) بشر کافر هنوز آنچه خدا امر کرده به جا نیاورده (تا سعادت ابد یابد).

indeed, he has not fulfilled that which he has ordered him.

سوره عبس آیه 23


فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ

آدمی باید به قوت و غذای خود به چشم خود بنگرد.

let the human reflect on the food he eats,

سوره عبس آیه 24


أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا

که ما آب باران فرو ریختیم.

how we pour down rain in abundance,

سوره عبس آیه 25


ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

آن گاه خاک زمین بشکافتیم.

and split the earth, splitting,

سوره عبس آیه 26


فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

و حبوبات برویانیدیم.

how we made the grain to grow,

سوره عبس آیه 27


وَعِنَبًا وَقَضْبًا

و باغ انگور و نباتاتی که هر چه بدروند باز بروید.

grapes, and fresh fodder,

سوره عبس آیه 28


وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

و درخت زیتون و نخل خرما.

and the olive, and the palm,

سوره عبس آیه 29


وَحَدَائِقَ غُلْبًا

و باغهای پر از درختان کهن.

the densely tree`d gardens,

سوره عبس آیه 30


وَفَاكِهَةً وَأَبًّا

و انواع میوه‌ها و علفها و مرتعها.

and fruit and pastures,

سوره عبس آیه 31


مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

تا شما آدمیان و حیوانات شما هم از آن بهره‌مند شوید.

for you and for your herds to delight in.

سوره عبس آیه 32


فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ

(به یاد آرید) آن گاه که ندای مهیب قیامت (به گوش همه خلق) برسد.

but, when the blast comes,

سوره عبس آیه 33


يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

آن روز که (از وحشت و هولناکی) هر کس از برادرش می‌گریزد.

on that day each person will flee from his brother,

سوره عبس آیه 34


وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

و بلکه از مادر و پدرش.

his mother and his father,

سوره عبس آیه 35


وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ

و از زن و فرزندانش هم می‌گریزد.

his wife and his children.

سوره عبس آیه 36


لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

در آن روز هر کس چنان گرفتار شأن و کار خود است که به هیچ کس نتواند پرداخت.

everyone on that day will have affairs to keep him occupied.

سوره عبس آیه 37


وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

آن روز طایفه‌ای (که اهل ایمانند) رخسارشان فروزان است.

some faces will shine,

سوره عبس آیه 38


ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

خندان و شادمانند.

laughing and joyful,

سوره عبس آیه 39


وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

و رخسار گروهی گرد آلود غم و اندوه است.

whereas some faces will be covered with dust

سوره عبس آیه 40


تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

و به رویشان خاک سیاه ذلّت و خجلت نشسته.

and veiled with darkness.

سوره عبس آیه 41


أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

آنها همان کافران و بدکاران عالمند.

those, they are the unbelievers, the immoral.

سوره عبس آیه 42


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره تکویر آیه 0


إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

هنگامی که آفتاب تابان تاریک شود.

when the sun is woundup;

سوره تکویر آیه 1


وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ

و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند).

when the stars are thrown down,

سوره تکویر آیه 2


وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

و آن گاه که گوهها به رفتار آیند.

and the mountains have been taken,

سوره تکویر آیه 3


وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

و آن گاه که شتران ده ماهه آبستن را (که نزد عرب بسیار عزیز است) به کلی رها کنند.

when the pregnant camels are neglected,

سوره تکویر آیه 4


وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

و هنگامی که وحوش (و طیور نیز به عرصه قیامت) محشور شوند.

when the savage beasts are gathered

سوره تکویر آیه 5


وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

و هنگامی که دریاهای آب (چون آتش سوزان) شعله‌ور گردد.

when the seas are set boiling,

سوره تکویر آیه 6


وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

و هنگامی که نفوس خلق همه با همجنس خود در پیوندند.

when the souls are coupled (to their body),

سوره تکویر آیه 7


وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ

و هنگامی که از دختران زنده به گور شده باز پرسند.

when the buried female infant is asked

سوره تکویر آیه 8


بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

که (آن بی گناهان) به چه جرم و گناه کشته شدند؟!

for what crime she was slain,

سوره تکویر آیه 9


وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

و هنگامی که نامه اعمال خلق گشوده شود.

when the scrolls are unrolled,

سوره تکویر آیه 10


وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ

و هنگامی که آسمان را از جای بر کنند.

when heaven is stripped,

سوره تکویر آیه 11


وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

و هنگامی که آتش دوزخ را سخت بیفروزند.

when hell is set ablaze,

سوره تکویر آیه 12


وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

و هنگامی که بهشت را (به اهلش) نزدیک سازند.

when paradise is brought near,

سوره تکویر آیه 13


عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

در آن هنگام (که روز قیامت است) هر نفسی هر آنچه بر خود حاضر کرده همه را بداند.

then, each soul shall know what it has produced.

سوره تکویر آیه 14


فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

چنین نیست (که منکران قرآن پندارند) قسم یاد می‌کنم به ستارگان باز گردنده.

rather, i swear by the returning

سوره تکویر آیه 15


الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند.

orbiting, disappearing;

سوره تکویر آیه 16


وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

قسم به شب تار هنگامی که روی جهان را تاریک گرداند.

by the night when it approaches

سوره تکویر آیه 17


وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

و قسم به صبح روشن وقتی که دم زند (و عالم را به روی خود بیفروزد).

and the morning when it extends,

سوره تکویر آیه 18


إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

(قسم به این آیات) که همانا قرآن کلام رسول بزرگوار حق (جبرئیل) است.

it is indeed the word of an honorable messenger,

سوره تکویر آیه 19


ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

که فرشته با قوّت و قدرت است و نزد خدای مقتدر عرش با جاه و منزلت است.

of power, given a rank by the owner of the throne

سوره تکویر آیه 20


مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

و در آنجا فرمانده فرشتگان و امین وحی خداست.

obeyed, and honest.

سوره تکویر آیه 21


وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

و رسول عصر شما هرگز دیوانه نیست.

your companion is not mad,

سوره تکویر آیه 22


وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

و او امین وحی را در افق اعلای مشرق درست مشاهده کرد.

in truth he saw him (gabriel) on the clear horizon,

سوره تکویر آیه 23


وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

و این رسول شما بر وحی از عالم غیب بخل نمی‌ورزد (و شما را از علم وحی خود آگاه می‌سازد).

he is not grudging of the unseen.

سوره تکویر آیه 24


وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

و قرآن او هرگز کلام شیطانی مردود نیست.

nor is this the word of a stoned satan.

سوره تکویر آیه 25


فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

پس شما به کجا می‌روید؟

where then are you going?

سوره تکویر آیه 26


إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

این (قرآن عظیم) جز پند و نصیحت اهل عالم هیچ نیست.

this is nothing but a reminder to the worlds,

سوره تکویر آیه 27


لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

تا هر که از شما بندگان بخواهد راه راست (حق پرستی و سعادت ابد) پیش گیرد.

for whosoever of you would go straight,

سوره تکویر آیه 28


وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

و شما (کافران، راه حق را) نمی‌خواهید مگر خدای آفریننده عالم بخواهد.

but you shall not, unless allah wills, the lord of all the worlds.

سوره تکویر آیه 29


https://janat1.ir/quran/?hizb=117

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





شنبه, ۲۲ آذر , ۱۴۰۴
السبت 22 جماد ثاني 1447
Saturday, 13 December , 2025

حضرت زهرا سلام الله عليها می فرمایند :

هنگامي كه ابوبكر و عمر به ملاقات حضرت آمدند فرمود: خدا و ملائكه را گواه مي گيرم كه شما مرا خشمناك كرده و آزرده ايد، و مرا راضي نكرديد، و چنانچه رسول خدا را ملاقات كنم شكايت شما دو نفر را خواهم كرد.

إنّي أُشْهِدُ اللّهَ وَ مَلائِكَتَهُ، أنَّكُما اَسْخَطْتُماني، وَ ما رَضيتُماني، وَ لَئِنْ لَقيتُ النَبِيَّ لأشْكُوَنَّكُما إلَيْهِ.

بحارالأنوار، جلد 28، صفحه 303

حکمت 268 نهج البلاغه

در دوستى با دوست مدارا کن، شاید روزى دشمن تو گردد، و در دشمنى با دشمن نیز مدارا کن، زیرا شاید روزى دوست تو گردد.
نمایش متن عربی حکمت

 1. هتك حرمت بعثي عراق به اماكن مقدس نجف و كربلا در جريان انتفاضه مردم عراق(1370ق)
2. مرگ ابوبكر

برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات