حزب 118 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره انفطار آیه 0
إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ
هنگامی که آسمان بشکافد
هنگامی که آسمان شکافته شود.
when the sky is split,
سوره انفطار آیه 1
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
و هنگامی که ستارگان پراکنده شوند
و هنگامی که ستارگان آسمان فرو ریزند.
when the planets are scattered,
سوره انفطار آیه 2
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
و هنگامی که دریاها شکافته شوند [و به هم بپیوندند]
و هنگامی که آب دریاها روان گردد (تا به هم پیوسته همه یک دریا شود).
when the oceans are gushed forth,
سوره انفطار آیه 3
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
و هنگامی که قبرها زیر و رو شوند،
و هنگامی که قبرها زیر و رو شود (و خلایق از آنها بر انگیخته شوند).
when the graves are overturned,
سوره انفطار آیه 4
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
هرکسی آنچه را [از خیر و شر] پیش فرستاده و باز پس نهاده بداند.
آن هنگام است که هر شخصی به هر چه مقدّم و مؤخّر انجام داده همه را بداند (شاید مراد از مقدم عملی است که پیش از رفتن از دنیا برای آخرت به جای آورده، و مؤخر آن اعمالی که پس از مرگ به او میرسد مانند باقیات صالحات و اعمال خیری که وصیت کرده و وقف و صدقات جاری و فرزند صالح یا کتاب علمی و سنّت حسنه).
the soul shall know what it has done, the former and the latter.
سوره انفطار آیه 5
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
ای انسان! چه چیزی تو را به پروردگار بزرگوارت مغرور کرده است؟
ای انسان، چه باعث شد که به خدای کریم بزرگوار خود مغرور گشتی (و نافرمانی او کردی).
o human! what has deceived you concerning your generous lord
سوره انفطار آیه 6
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
همان کسی که تو را آفرید و اندامت را درست و نیکو ساخت و متعادل و متناسب قرار داد،
آن خدایی که تو را به وجود آورد و به صورتی تمام و کامل بیاراست و به اعتدال (اندام و تناسب قوا) برگزید.
who created you, formed you and proportioned you?
سوره انفطار آیه 7
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ
و تو را در هر نقش و صورتی که خواست ترکیب کرد.
و حال آنکه به هر صورتی که خواستی (جز این صورت زیبا هم) خلق توانستی کرد.
in whatever shape he will he could surely have fashioned you.
سوره انفطار آیه 8
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
این چنین نیست [که سبب ارتکاب گناهانتان مغرور بودنتان به بزرگواری پروردگار باشد] ، بلکه روز جزا را تکذیب می کنید [و با این تکذیب، راه گناه را به روی خود باز می نمایید،]
چنین نیست (که شما کافران پنداشتید که معاد و قیامتی نیست) بلکه شما (از جهل) روز جزا را تکذیب میکنید.
rather, you belied the recompense.
سوره انفطار آیه 9
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
و بی تردید بر شما نگهبانانی گماشته اند
البته نگهبانها بر (مراقبت احوال) شما مأمورند.
yet over you there are watchers,
سوره انفطار آیه 10
كِرَامًا كَاتِبِينَ
بزرگوارانی نویسنده
که آنها نویسندگان (اعمال شما و فرشته) مقرب خدایند.
noble scribes
سوره انفطار آیه 11
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
که آنچه را [از خیر و شر] انجام می دهید، می دانند [و ضبط می کنند.]
شما هر چه کنید همه را میدانند.
who know of all that you do.
سوره انفطار آیه 12
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
به یقین نیکان در نعمت فراوانی قرار دارند
همانا نیکو کاران عالم در بهشت پر نعمت متنعّمند.
indeed, the righteous shall (live) in bliss.
سوره انفطار آیه 13
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
و بدکاران در آتش دوزخ معذبند.
but the wicked, indeed they shall be in the fiery furnace,
سوره انفطار آیه 14
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
[که] روز پاداش در آن درآیند،
روز جزا به آن دوزخ در افتند.
roasting in it on the day of recompense
سوره انفطار آیه 15
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
و آنان از دوزخ غایب نمی شوند
و هیچ از آن آتش دور نتوانند بود.
and from it they shall never be absent.
سوره انفطار آیه 16
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
و تو چه می دانی روز جزا چیست؟
و تو چگونه به روز با عظمت جزا (ای بشر امروز کاملا) آگاه توانی شد؟
what could let you know what the day of recompense is!
سوره انفطار آیه 17
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
باز چه می دانی روز جزا چیست؟
باز هم عظمت آن روز جزا را چگونه توانی دانست؟
again, what could let you know what the day of recompense is!
سوره انفطار آیه 18
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
روزی که کسی از کسی چیزی از عذاب را دفع نمی کند، و در آن روز، فرمان و حکم ویژه خداست.
آن روز هیچ کس برای کسی قادر بر هیچ کار نیست و تنها حکم و فرمان در آن روز با خدای یکتاست.
it is the day when no soul can do a thing for another soul. that day, the command belongs to allah.
سوره انفطار آیه 19
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره مطففین آیه 0
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
وای بر کم فروشان!
وای به حال کم فروشان.
woe to the diminishers,
سوره مطففین آیه 1
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
آنان که چون از مردم کالایی را با پیمانه و وزنمی ستانند، تمام و کامل می ستانند،
آنان که چون به کیل (یا وزن) چیزی از مردم بستانند تمام بستانند.
who, when people measure for them, take full measure,
سوره مطففین آیه 2
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
و چون برای آنان پیمانه و وزن کنند، کم می دهند.
و چون چیزی بدهند در کیل و وزن به مردم کم دهند.
but when they measure or weigh for others, they reduce!
سوره مطففین آیه 3
أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
آیا اینان یقین ندارند که حتماً بر انگیخته می شوند؟
آیا آنها نمیدانند که (پس از مرگ برای مجازات) بر انگیخته میشوند،
do they not think that they will be resurrected
سوره مطففین آیه 4
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
برای روزی بزرگ،
در روزی که آن بسیار روز بزرگی است؟
for a great day,
سوره مطففین آیه 5
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
روزی که مردم در برابر پروردگار جهانیان به پا می ایستند.
روزی که مردم تمام در حضور پروردگار عالم (برای حساب) میایستند.
the day when people will stand before the lord of the worlds?
سوره مطففین آیه 6
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
این چنین نیست که می پندارند [در آن روز] یقیناً پرونده بدکاران در سجّین است.
چنین نیست (که منکران پندارند) البته (روز قیامت) بد کاران با نامه عمل سیاهشان در عذاب سجّینند.
no indeed, the book of the immoral is in sijjeen.
سوره مطففین آیه 7
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
و تو چه می دانی که سجّین چیست؟
و چگونه به حقیقت سجّین آگاه توانی شد؟
what could let you know what the sijjeen is!
سوره مطففین آیه 8
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
قضا و سرنوشتی حتمی [برای خائنان] است.
کتابی است (که به قلم حق) نوشته شده.
(it is) a marked book.
سوره مطففین آیه 9
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان.
وای آن روز به حال منکران و تکذیب کنندگان.
woe on that day to those who belied it,
سوره مطففین آیه 10
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
آنان که همواره روز جزا را تکذیب می کنند.
آنان که روز جزا را تکذیب میکنند.
who belied the day of recompense!
سوره مطففین آیه 11
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
و آن را جز هر متجاوز گناه پیشه تکذیب نکند،
در صورتی که آن روز را کسی تکذیب نمیکند مگر هر ظالم و بد کاری در عالم.
none belies it except every guilty sinner.
سوره مطففین آیه 12
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
[که] هرگاه آیات ما را بر او خوانند می گوید: افسانه های پیشینیان است.
که بر او چون آیات ما تلاوت شود گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.
when our verses are recited to him, he says: `fictitious tales of the ancients! `
سوره مطففین آیه 13
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
این چنین نیست که می گویند، بلکه گناهانی که همواره مرتکب شده اند بر دل هایشان چرک و زنگار بسته است [که حقایق را افسانه می پندارند.]
چنین نیست، بلکه ظلمت ظلم و بد کاریهاشان بر دلهای تیره آنها غلبه کرده است (که قرآن را انکار میکنند).
no indeed! their own deeds have cast a veil over their hearts.
سوره مطففین آیه 14
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
این چنین نیست که آنان می پندارند، بلکه اینان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
چنین نیست (که میپندارند) ، آنها در آن روز از (رحمت و کرم) پروردگارشان محجوب و محرومند.
no indeed, on that day they shall be veiled from their lord.
سوره مطففین آیه 15
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
سپس آنان بی تردید وارد دوزخ می شوند.
سپس آنها را به آتش دوزخ در افکنند.
then they shall roast in hell,
سوره مطففین آیه 16
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
[به آنان] گویند: این است آن دوزخی که همواره تکذیبش می کردید.
و به آنان گویند: این همان دوزخی است که تکذیب آن میکردید.
and it will be said to them: `this is that which you belied! `
سوره مطففین آیه 17
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
این چنین نیست [که این سبک مغزان درباره نیکان می پندارند] بلکه پرونده نیکان در علیّین است
چنین نیست (که شما کافران پنداشتید، امروز) نکو کاران عالم با نامه اعمالشان در بهشت علّیّین روند.
but, the book of the righteous is in the `illiyoon.
سوره مطففین آیه 18
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
تو چه می دانی علیّین چیست؟
و چگونه به حقیقت علّیّین آگاه توانی شد؟
what could let you know what the `illiyoon is!
سوره مطففین آیه 19
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
قضا و سرنوشتی حتمی [برای نیکان] است.
کتابی است (که به قلم حق) نوشته شده.
(it is) a marked book,
سوره مطففین آیه 20
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
مقربان آن را مشاهده می کنند.
که مقربان درگاه حق به مشاهده آن مقام نائل شوند.
witnessed by those who are near (to allah).
سوره مطففین آیه 21
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
بی تردید نیکان در نعمتی فراوانند
محققا نیکوکاران در بهشت ابد متنعّمند.
the righteous shall indeed be blissful,
سوره مطففین آیه 22
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
بر تخت ها [ی آراسته و پرارزش تکیه زده و مناظر زیبای بهشت را با چشم سر و جمال محبوب را با چشم دل] می نگرند.
آنجا بر تختها (ی عزت تکیه زنند و رحمت و نعمتهای خدا را) بنگرند.
(reclining) upon couches they will gaze,
سوره مطففین آیه 23
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
در چهره هایشان شادابی و طراوت نعمت را می یابی.
در رخسارشان نشاط و شادمانی نعیم بهشتی خواهی دید.
and in their faces you shall know the radiance of bliss.
سوره مطففین آیه 24
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
آنان را از باده ناب و طهوری که سربسته و مُهر و موم شده است، می نوشانند.
(ساقیان حور و غلمان) به آنها شراب ناب سر به مهر بنوشانند.
they shall be given to drink of a wine that is sealed,
سوره مطففین آیه 25
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
مُهر و مومش مشک است، و رقابت کنندگان و مسابقه گران باید به سوی این نعمت ها بر یکدیگر پیشی گیرند،
که به مشک مهر کردهاند و راغبان (عاقل) بر این نعمت و شادمانی ابدی باید به شوق و رغبت بکوشند.
its seal is musk, for this let the competitors compete;
سوره مطففین آیه 26
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از « تسنیم » است
و ترکیب طبع آن شراب ناب از (جشمهای از) عالم بالاست.
and its mixture is tasneem,
سوره مطففین آیه 27
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
[آن] چشمه ای که همواره مقربان از آن می نوشند.
سر چشمهای که مقربان خدا از آن مینوشند.
a fountain at which those brought near (to their lord) drink.
سوره مطففین آیه 28
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
بدکاران همواره [در دنیا از روی ریشخند و استهزا] به مؤمنان می خندیدند
همانا (در دنیا) بد کاران بر اهل ایمان میخندیدند.
the sinners laughed at the believers
سوره مطففین آیه 29
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
و هنگامی که بر آنان می گذشتند آنان را با اشاره چشم وابرو به مسخره می گرفتند،
و چون به آنها میگذشتند به چشم طعن و استهزا مینگریستند.
and winked at one another as they passed them by.
سوره مطففین آیه 30
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
و چون به خانواده خود بازمی گشتند [به سبب تمسخر مؤمنان] خوشحال و شادمان باز می گشتند،
و چون به سوی کسان خود باز میگشتند به سخن مزاح و فکاهی (به نکوهش نماز و طاعت مؤمنان) با هم تفریح میکردند.
when they returned to their people they returned jesting;
سوره مطففین آیه 31
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
و هنگامی که مؤمنان را می دیدند، می گفتند: بی تردید اینان گمراه اند؛
و چون مؤمنان را میدیدند میگفتند که اینان به حقیقت مردم گمراهی هستند.
and when they saw them said: `these are they who are astray! `
سوره مطففین آیه 32
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
و حال آنکه کافران را بر مؤمنان نگهبان و مراقب نفرستاده بودند [که مراقب هدایت و گمراهی آنان باشند.]
در صورتی که آن بدان را موکّل کار و نگهبان اعمال مؤمنان نفرستاده بودند (تا بدین سخنان پردازند).
yet they were not sent to be their guardians.
سوره مطففین آیه 33
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
پس امروز همواره مؤمنان به کافران می خندند.
پس امروز هم اهل ایمان به کفار میخندند.
but on this day the believers will laugh at the unbelievers
سوره مطففین آیه 34
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
بر تخت ها [ی آراسته و پرارزش تکیه زده] می نگرند
در حالی که بر تختها (ی عزت تکیه زده و دوزخیان را) مشاهده میکنند.
as they (recline) upon their couches and gaze (around them).
سوره مطففین آیه 35
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
که آیا کافران را در برابر آنچه همواره انجام می دادند کیفر داده اند؟
آیا کافران به نتیجه افعال زشتی که میکردند رسیدند؟
have the unbelievers been rewarded for what they did?
سوره مطففین آیه 36
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره انشقاق آیه 0
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ
هنگامی که آسمان بشکافد
هنگامی که آسمان شکافته شود.
when the sky is torn apart,
سوره انشقاق آیه 1
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به این اطاعت از فرمان،] سزاوارتر گردد
و به فرمان حق گوش فرا دارد و البته سزد که فرمان او پذیرد.
hearing and obeying its lord, as it must do;
سوره انشقاق آیه 2
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
و هنگامی که زمین گسترده شود
و هنگامی که زمین وسیع و منبسط شود.
when the earth is stretched out
سوره انشقاق آیه 3
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
و آنچه را در درون دارد بیرون افکند، و تهی گردد
و هر چه در درون دل پنهان داشته (از مردگان و گنجها و معادن) همه را به کلی بیرون افکند و تهی گردد.
and casts out all that is within and voids itself,
سوره انشقاق آیه 4
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به این اطاعتِ از فرمان،] سزاوارتر گردد،
و به فرمان خدا گوش فرا دهد د البته سزد که فرمان او پذیرد (در آن هنگام قیامت بر پا شود).
obeying its lord, as it must do!
سوره انشقاق آیه 5
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
ای انسان! یقیناً تو با کوشش و تلاشی سخت به سوی پروردگارت در حرکتی، پس او را [در حالی که مقام فرمانروایی مطلق و حکومت بر همه چیز ویژه اوست و هیچ حکومتی در برابرش وجود ندارد،] دیدار می کنی،
ای انسان البته با هر رنج و مشقت (در راه طاعت و عبادت حق بکوش که) عاقبت حضور پروردگار خود میروی.
o human, you are working hard towards your lord and you will meet him.
سوره انشقاق آیه 6
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
اما کسی که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
اما آن کس که (در آن روز) نامه اعمالش به دست راست دهند.
then, he who is given his book in his right hand
سوره انشقاق آیه 7
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
به زودی با حسابی آسان به حسابش رسیدگیشود،
آن کس بسیار حسابش آسان کنند.
shall have an easy reckoning
سوره انشقاق آیه 8
وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا
و خوشحال و شادمان به سوی خانواده اش [در بهشت] باز گردد،
و او به سوی کسان و خویشانش (در بهشت) مسرور و شادمان خواهد رفت.
and will return rejoicing to his family.
سوره انشقاق آیه 9
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ
و اما کسی که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
و اما آن کس که نامه اعمالش را از پشت سر (به دست چپ) دهند.
but he who is given his book from behind his back
سوره انشقاق آیه 10
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
به زودی با فریادی حسرت بار، هلاکت و نابودی خود را خواهد،
او بر هلاک خود آه و فریاد حسرت بسیار کند.
shall call for destruction
سوره انشقاق آیه 11
وَيَصْلَى سَعِيرًا
و در آتش افروخته در آید.
و به آتش سوزان دوزخ در افتد.
and roast at the blaze.
سوره انشقاق آیه 12
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
او همواره در میان خانواده اش [به ثروت و مال و مقام] خوشحال و شادمان بود.
که او میان کسانش بسیار مغرور و مسرور بود.
once, he lived joyfully among his family
سوره انشقاق آیه 13
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
او می پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حیات دوباره] باز نخواهد گشت.
و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت.
and surely thought he would never return (to his lord).
سوره انشقاق آیه 14
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد.]
بلی خدا به احوال و اعمال او کاملا آگاه است.
yes indeed, his lord was ever watching him.
سوره انشقاق آیه 15
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
سوگند به سرخی کنار افق به هنگام غروب خورشید
چنین نیست (که خدا از فعل مخلوقش آگه نباشد) قسم به شفق (و روشنی او وقت غروب، هنگام نماز مغرب).
i swear by the twilight;
سوره انشقاق آیه 16
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
و سوگند به شب و آنچه را [از موجودات پراکنده شده در روز، در خانه ها و لانه ها] جمع می کند
و قسم به شب تار و آنچه در خود گرد آورده (و در دل شب خزیده و آرام گرفته).
by the night and all that it envelops;
سوره انشقاق آیه 17
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
و سوگند به ماه هنگامی که بَدْر کامل می شود
و قسم به ماه تابان هنگام بدر که تمام فروزان شود.
by the moon, in its fullness
سوره انشقاق آیه 18
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
که شما حالی را پس از حالی [که مراحل مختلف زندگی است و در سختی و زحمت مطابق یکدیگرند] طی می کنید [تا به دیدار پروردگارتان نایل آیید.]
(قسم به این امور) که شما حوال گوناگون و حوادث رنگارنگ (از نخستین خلقت تا مرگ و برزخ و ورود به بهشت و دوزخ) خواهید یافت.
that you shall surely ride from stage to stage.
سوره انشقاق آیه 19
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
پس اینان را چه می شود که ایمان نمی آورند؟!
پس کافران از چه رو ایمان نمیآورند؟
what is the matter with them, that they do not believe
سوره انشقاق آیه 20
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ
و هرگاه قرآن را بر آنان خوانند، خاضع و تسلیم نمی شوند؟!
و چون بر آنان آیات قرآن تلاوت شود سجده حق نمیکنند؟
and when the koran is recited to them that they do not prostrate!
سوره انشقاق آیه 21
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
بلکه کافران همواره انکار هم می کنند!
بلکه آن مردم کافر (قرآن خدا را) تکذیب میکنند.
no, the unbelievers only belie,
سوره انشقاق آیه 22
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
و خدا به آنچه [از انکار، کفر، نفاق، حسد و...] در دل خود جمع می کنند، داناتر است.
و خدا به آنچه در دل پنهان میدارند (از خود آنها) داناتر است.
and allah knows very well what they gather.
سوره انشقاق آیه 23
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
پس آنان را به عذابی دردناک بشارت ده.….
پس آنها را به عذاب دردناک (دوزخ) بشارت ده.
therefore give to them glad tidings of a painful punishment,
سوره انشقاق آیه 24
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
مگر آنان را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، که آنان را پاداشی جاودان و بی منت است.
مگر آنان که ایمان آرند و نیکوکار شوند که آنها را اجری بی منّت و ثوابی بی نهایت (در بهشت جاودانی) خواهد بود.
except to those who believe, and do righteous deeds, for theirs is an unfailing recompense.
سوره انشقاق آیه 25
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره بروج آیه 0
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ
سوگند به آسمان که دارای برج هاست
قسم به آسمان بلند که دارای کاخهای با عظمت است.
by the heaven of the constellations!
سوره بروج آیه 1
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
و سوگند به روزی که [برپا شدنش را برای داوری میان مردم] وعده داده اند
و قسم به روز موعود (قیامت که وعده گاه خلایق است).
by the promised day!
سوره بروج آیه 2
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
و سوگند به شاهد [که پیامبر هر امت است] و مورد مشاهده [که اعمال هر امت است؛]
و قسم به شاهد (عالم، پیغمبر خاتم صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) و به مشهود (او قیامت و امت).
by the witness and the witnessed!
سوره بروج آیه 3
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
مرده باد صاحبان آن خندق [که مؤمنان را در آن سوزاندند.]
قسم به اینان که اصحاب اخدود (یعنی آن قوم کافری که بر مؤمنان به مکر مسلط شدند و آنها را به خندقهای آتش در افکندند) همه کشته (یعنی ملعون و مطرود) شدند.
the companions of the pit were killed
سوره بروج آیه 4
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
آن آتشی که آتش گیرانه اش فراوان و بسیار بود،
همان آتش سختی که (آن مردم ظالم به جان خلق) بر افروختند.
the fire with its fuel,
سوره بروج آیه 5
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
هنگامی که آنان پیرامونش [به تماشا] نشسته بودند
که بر کنار آن خندقهای آتش بنشستند.
when they were seated around it
سوره بروج آیه 6
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
و آنچه را از شکنجه و آسیب درباره مؤمنان انجام می دادند تماشاگر و ناظر بودند
و سوختن مؤمنانی که به آتش افکندند مشاهده میکردند.
and they were witnesses of what they did to the believers
سوره بروج آیه 7
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
و از مؤمنان چیزی را منفور و ناپسند نمی داشتند مگر ایمانشان را به خدای توانای شکست ناپذیر و ستوده؛
و با آن مؤمنان که بسوختند هیچ عداوتی نداشتند جز آنکه آنان به خدای مقتدر ستوده صفات ایمان آورده بودند.
and their revenge on them was only because they believed in allah, the almighty, the praised,
سوره بروج آیه 8
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
خدایی که مالکیّت و فرمانروایی آسمان ها و زمین در سیطره اوست و خدا بر همه چیز گواه است.
آن خدایی که فرمانروایی آسمانها و زمین از آن اوست، و خدا بر هر چه در عالم است گواه است.
to whom belongs the kingdom of the heavens and earth. and allah is the witness of all things.
سوره بروج آیه 9
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
کسانی که مردان و زنان مؤمن را مورد شکنجه و آزار قرار دادند، سپس توبه نکردند، نهایتاً عذاب دوزخ و عذاب سوزان برای آنان است.
آنان که مردان و زنان با ایمان را به آتش فتنه سوختند و توبه نکردند، بر آنها عذاب جهنم و آتش سوزان دوزخ مهیاست.
those who persecuted the believing men and women and never repented, there is for them the punishment of gehenna (hell), and for them the punishment of the burning.
سوره بروج آیه 10
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
بی تردید کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند بهشت هایی که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است، ویژه آنان است، این است کامیابی بزرگ.
آنان که به خدا ایمان آورده و نیکوکار شدند بر آنها البته (در بهشت) باغهایی است که زیر درختانش نهرها جاری است. این بهشت ابد به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است.
(but) for those who believe and do good works, for them there are gardens underneath which rivers flow that is the great victory!
سوره بروج آیه 11
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
بی تردید به قهر گرفتن و می ازات پروردگارت بسیار سخت است.….
همانا مؤاخذه و انتقام خدا بسیار سخت است.
indeed, the seizing of your lord is severe.
سوره بروج آیه 12
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
اوست که [مخلوقات را] می آفریند، و [پس از مرگ] باز می گرداند….
اوست که به حقیقت نخست خلق را بیافریند و باز (پس از مرگ به عرصه قیامت) برگرداند.
it is he who originates and repeats.
سوره بروج آیه 13
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
و او بسیار آمرزنده و دوستدار [مؤمنان] است.
و هم او بسیار آمرزنده و دوستدار مؤمنان است.
and he is the forgiving, and the loving.
سوره بروج آیه 14
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
صاحب عرش و ارجمند [و عالی صفات] است.….
و خداوند عرش (عظیم) و هم با اقتدار و عزت است.
owner of the throne, the exalted.
سوره بروج آیه 15
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
آنچه را بخواهد [بی آنکه بازدارنده ای در برابرش باشد] انجام می دهد.….
هر چه بخواهد آن را در کمال قدرت و اختیار انجام دهد.
the doer of whatever he wants.
سوره بروج آیه 16
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
آیا خبر آن سپاهیان به تو رسیده است؟
آیا احوال جنود (شاهان گذشته) بر تو حکایت شده است؟
has it come to you the story of the hosts
سوره بروج آیه 17
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
[سپاهیان] فرعون و ثمود [که به سبب تکذیبشان به عذابی دردناک دچار شدند؛]
داستان فرعون و قوم ثمود (که به کیفر کفر و دشمنی با رسل هلاک شدند).
of pharaoh and of thamood?
سوره بروج آیه 18
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
[فقط آنان تکذیب گر نبودند] بلکه کافران [قوم تو] در تکذیبی سخت ترند….
بلی آنان که کافرند به تکذیب میپردازند.
yet the unbelievers still belie,
سوره بروج آیه 19
وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ
و خدا از همه سو بر آنان احاطه دارد.
و خدا بر همه آنها محیط است.
allah encompasses them all from behind.
سوره بروج آیه 20
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
[چنین نیست که درباره قرآن می پندارند] بلکه آن، قرآنی باعظمت و بلند مرتبه است
بلکه این کتاب قرآن بزرگوار و ارجمند الهی است.
indeed, this is a glorious koran,
سوره بروج آیه 21
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ
که در لوح محفوظ است [به همین خاطر از دستبرد هر تحریف گری مصون است.]
که در لوح محفوظ حق (و صفحه عالم ازلی) نگاشته است.
in a guarded tablet.
سوره بروج آیه 22
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره طارق آیه 0
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ
سوگند به آسمان و به چیزی که در شب پدیدار می شود؛
قسم به آسمان و طارق آن.
by the sky, and by the nightly comer!
سوره طارق آیه 1
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
و تو چه می دانی چیزی که در شب پدیدار می شود، چیست؟
و چگونه توانی طارق آسمان را بدانی؟
what could let you know what the nightly comer is!
سوره طارق آیه 2
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
همان ستاره درخشانی است که پرده ظلمت را می شکافد.
طارق همان کوکب درخشان است که نورش نفوذ کند.
(it is) the piercing star.
سوره طارق آیه 3
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
هیچ کس نیست مگر اینکه بر او نگهبانی است.
(قسم به اینان) که هیچ شخصی نیست جز آنکه او را البته (از طرف خدا) مراقب و نگهبانی هست.
for every soul there is a watcher.
سوره طارق آیه 4
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
پس انسان باید با تأمل بنگرد که از چه چیز آفریده شده است؟
پس انسان مغرور باید بنگرد که از چه آفریده شده است؟
let the human reflect of what he is created.
سوره طارق آیه 5
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
از آبی جهنده آفریده شده است؛
از آب نطفه جهندهای خلقت گردیده.
he was created from ejaculated water
سوره طارق آیه 6
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
[آبی که] از صلب مرد و از میان استخوان های سینه زن بیرون می آید.
که از میان صلب (پدر) و سینه (مادر) بیرون آید.
that issues from between the loins and the ribs.
سوره طارق آیه 7
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
بی تردید خدا بر بازگرداندن انسان [پس از مرگش] تواناست،
(خدایی که او را از این نا چیز بی جان آفرید و جان بخشید) او البته بر زنده کردنش دوباره (پس از مرگ) قادر است.
surely, he is able to bring him back,
سوره طارق آیه 8
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
روزی که رازها فاش می شود.
روزی که اسرار باطن شخص آشکار شود.
on the day when consciences are examined,
سوره طارق آیه 9
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
پس انسان را [در آن روز در برابر عذاب] نه نیرویی است و نه یاوری.
و آن روز قوّتی در خویش و یاوری بر نجات خود نیابد.
when he will be helpless, with no supporter.
سوره طارق آیه 10
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ
سوگند به آسمان که دارای باران فراوان و پرریزش است.
قسم به آسمان فرو ریزنده باران.
by the sky with its returning rain,
سوره طارق آیه 11
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
و سوگند به زمین که [برای جوشیدن چشمه ها و کشت و زرع و روییدن نباتات] دارای شکاف است.
و قسم به زمین گیاه روینده (برای خلقان).
and by the earth bursting with vegetation;
سوره طارق آیه 12
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
بی تردید که این قرآن، سخنی جداکننده [میان حق و باطل] است
که قرآن به حقیقت کلام جدا کننده (حق از باطل) است.
this is indeed a decisive word,
سوره طارق آیه 13
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
و آن هرگز شوخی نیست.
و هرگز سخن هزل بیهوده نیست.
it is not a jest.
سوره طارق آیه 14
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
آنان همواره [برای خاموش کردن نور حق] حیله می کنند
دشمنان اسلام هر چه بتوانند کید و مکر (بر محو اسلام) میکنند.
they are cunningly devising,
سوره طارق آیه 15
وَأَكِيدُ كَيْدًا
و من [هم در برابر آنان] چاره و تدبیری [مناسب] می کنم.
و من هم در مقابل مکرشان مکر خواهم کرد.
and i am cunningly devising.
سوره طارق آیه 16
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
پس کافران را مهلت ده و مدت اندکی آنان را در این حالی که هستند، واگذار.
پس اندکی کافران را مهلت ده و آنها را فرو گذار (تا وقت کیفرشان فرا رسد).
therefore respite the unbelievers, and delay them for a while.
سوره طارق آیه 17
https://janat1.ir/quran/?hizb=118
اشعــار دوبیتــی زیبــا
-
دوبیتی های ویژه ماه مبارک رمضان
50 شعر و پیامک
-
دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام
30 شعر و اس ام اس
-
پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله
بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
-
زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی
بیش از 17 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت وارث
بیش از 2 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت ناحیه مقدسه
بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
- 115 . اطلاعات قرآن
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
حضرت زهرا سلام الله عليها می فرمایند :
هنگامي كه ابوبكر و عمر به ملاقات حضرت آمدند فرمود: خدا و ملائكه را گواه مي گيرم كه شما مرا خشمناك كرده و آزرده ايد، و مرا راضي نكرديد، و چنانچه رسول خدا را ملاقات كنم شكايت شما دو نفر را خواهم كرد.
إنّي أُشْهِدُ اللّهَ وَ مَلائِكَتَهُ، أنَّكُما اَسْخَطْتُماني، وَ ما رَضيتُماني، وَ لَئِنْ لَقيتُ النَبِيَّ لأشْكُوَنَّكُما إلَيْهِ.
بحارالأنوار، جلد 28، صفحه 303
حکمت 268 نهج البلاغه
در دوستى با دوست مدارا کن، شاید روزى دشمن تو گردد، و در دشمنى با دشمن نیز مدارا کن، زیرا شاید روزى دوست تو گردد.
نمایش متن عربی حکمت
أَحْبِبْ حَبِیبَكَ هَوْناًمَا عَسَى أَنْ یَكُونَ بَغِیضَكَ یَوْماً مَا، وَأَبْغِضْ بَغِیضَكَ هَوْناً مَا عَسَى أَنْ یَكُونَ حَبِیبَكَ یَوْماً مَا.
2. مرگ ابوبكر
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 465
تعداد بازدید امروز : 973,915
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,614
تعداد شخصیت ها : 7

