جزء 19 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا

و آنان که امید لقای ما را ندارند (و به قیامت معتقد نیستند) گویند: چرا فرشتگان بر ما نازل نشدند؟یا چرا ما خدا را به چشم نمی‌بینیم (تا در ایمان، به رسول محتاج نباشیم) ؟همانا آنان در حق خویش راه تکبر و نخوت پیش گرفتند و به سرکشی و طغیانی شدید شتافتند.

those who do not hope to meet us ask: `why have no angels been sent to us? why can we not see our lord? ` how proud they are within themselves, and have become greatly disdainful.

سوره فرقان آیه 21


يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا

روزی که فرشتگان را ببینند مجرمان در آن روز بشارتی (از فرشته) نیابند و به آنها گویند: محروم و ممنوع (از لقاء رحمت و جنّت خدا) باشید.

on the day when they behold the angels, there will be no glad tidings for the sinners. they will say: `a refuge which is forbidden! `

سوره فرقان آیه 22


وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا

و ما توجه به اعمال (فاسد بی‌خلوص و حقیقت) آنها کرده و همه را (باطل و نابود چون) غباری پراکنده می‌گردانیم.

then we shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.

سوره فرقان آیه 23


أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

اهل بهشت در آن روز مسکن و مقرّی بهتر و آرامش و خوابگاهی نیکوتر خواهند داشت.

on that day, the companions of paradise (will have) a better abode and a finer restingplace.

سوره فرقان آیه 24


وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا

و (یاد کن) روزی که آسمان با ابر از هم شکافته و فرشتگان با سرعت تمام (به امر حق) فرود آیند.

on that day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty,

سوره فرقان آیه 25


الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا

پادشاهی به حق در آن روز خاص خدای رحمان است، و بر کافران روز بسیار سختی خواهد بود.

the true kingdom on that day shall belong to the merciful a harsh day for the unbelievers.

سوره فرقان آیه 26


وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا

و روزی که شخص ظالم پشت دست حسرت به دندان گرفته و گوید: ای کاش من (در دنیا) با رسول حق راهی (برای دوستی و طاعت) پیش می‌گرفتم.

upon that day the harmdoer shall bite his hands, and say: `would that i had taken a path with the messenger!

سوره فرقان آیه 27


يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا

وای بر من، ای کاش که فلان (مرد کافر و رفیق فاسق) را دوست نمی‌گرفتم.

would that i had never chosen soandso for my companion!

سوره فرقان آیه 28


لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا

رفاقت او مرا از پیروی قرآن پس از آنکه به من رسید محروم ساخت و گمراه گردانید، آری شیطان برای انسان مایه خذلان (و گمراهی) است.

he led me astray from the remembrance after it had reached me, satan is ever the foresaker of humans. `

سوره فرقان آیه 29


وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا

در آن روز رسول (به شکوه از امت در پیشگاه رب العزّه) عرض کند: بارالها (تو آگاهی که) امّت من این قرآن را به کلّی متروک و رها کردند.

the messenger says: `o my lord, my people have taken this koran while deserting it. `

سوره فرقان آیه 30


وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

و همچنین ما برای هر پیغمبری دشمنی از جنس بدکاران (امّتش) قرار دادیم، و تنها خدای تو برای هدایت و نصرت و یاری تو کفایت است.

to every prophet we have appointed an enemy among the harmdoers; your lord is sufficient for you, a guide and a helper.

سوره فرقان آیه 31


وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا

و باز (کافران جاهل) به اعتراض گفتند که چرا این قرآن (اگر از جانب خداست) یکجا برای رسول نازل نشد؟ما آن را این چنین فرستادیم تا (تدریجا) تو را به آیات آن دل آرام کنیم و اطمینان قلب دهیم و (بدین سبب) آیات آن را بر تو مرتب به ترتیبی روشن و به آهستگی برخواندیم.

the unbelievers ask: `why was the koran not sent down to him all at once? ` as such we strengthen your heart thereby, and we have recited it very distinctly.

سوره فرقان آیه 32


وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

و کافران بر تو هیچ مثل (باطل و اعتراض ناحق) نیاورند مگر آنکه ما در مقابل برای تو سخن حق را با بهترین بیان پاسخ آنها آریم.

they do not bring to you any parable but that which we bring to you is the truth and better in explanation.

سوره فرقان آیه 33


الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

آنان که به رو به سوی آتش دوزخ برندشان به بدترین مکان شتافته و سخت‌ترین راه ضلالت یافته‌اند.

those who will be gathered into gehenna (hell) upon their faces shall be in the worst in place, and have gone further astray from the path.

سوره فرقان آیه 34


وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا

و همانا ما به موسی کتاب (تورات) را عطا کردیم و برادرش هارون را وزیر او قرار دادیم.

we gave the book to moses and gave him his brother aaron as a minister.

سوره فرقان آیه 35


فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا

آن گاه گفتیم که رو به جانب آن قوم که آیات ما را تکذیب کردند روید. پس آنها را (پس از تکذیب آن دو) سخت هلاک گردانیدیم.

(then) we said: `go to the nation who have belied our signs. ` and we utterly destroyed them.

سوره فرقان آیه 36


وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

و نیز قوم نوح چون رسولان حق را تکذیب کردند ما آنها را به طوفان هلاک سپردیم و آیت عبرت مردم ساختیم، و برای ستمکاران عذاب دردناک مهیا گردانیده‌ایم.

the nation of noah, we drowned them when they belied their messenger, and made of them a sign to the nation. for the harmdoers we have prepared a painful punishment

سوره فرقان آیه 37


وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا

و نیز قوم عاد و ثمود و اصحاب رسّ (شاید قوم شعیب‌اند که نزد چشمه یا چاه آبی که رسّ نامند منزل داشتند) و طوایف دیگر بسیاری بین اینها همه را به کیفر کردارشان هلاک کردیم.

also to aad and thamood and the nation of errass and many generations in between;

سوره فرقان آیه 38


وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

و ما برای هر یک از این طوایف مثلها (و پندها برای هدایت و اتمام حجت) زدیم و همه را به کلی هلاک ساختیم.

to each of them we gave examples, and each of them we utterly ruined.

سوره فرقان آیه 39


وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

و همانا این کافران آمدند و دیدند آن دیار (قوم لوط) را که بر آن باران عذاب و هلاکت ببارانیدیم، آیا اینان به چشم خود دیار خراب آنها را ندیده‌اند؟ (آری دیدند) و لیکن امید و بیمی از قیامت و کیفر ندارند.

they have surely passed by the village which was rained upon by evil rain (of stones); what, have they never seen it? no, they look for no resurrection.

سوره فرقان آیه 40


وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا

این کافران هرگاه تو را ببینند (از حسد) کاری ندارند جز آنکه تو را تمسخر کرده (و گویند) آیا این مرد همان است که خدا به رسالت بر خلق فرستاده؟

whenever they see you, they mock you (saying): `is this whom allah has sent as a messenger?

سوره فرقان آیه 41


إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

نزدیک بود که او ما را اگر بر بت‌پرستی خود پایدار نبودیم به کلی گمراه کند و از پرستش خدایانمان باز دارد. و (این مشرکان که از جهل، توحید را گمراهی خواندند) چون عذاب حق را مشاهده کنند خواهند دانست که گمراه‌تر از آنها در عالم نیست.

he would have mislead us from our gods, if we had not been steadfast to them. ` but they shall know who is further astray from the path when they see the punishment.

سوره فرقان آیه 42


أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

آیا دیدی حال آن کس را که (از غرور) هوای نفسش را خدای خود ساخته؟آیا تو حافظ و نگهبان او (از هلاکت) توانی شد؟

have you seen him who has made gods of his own desires? would you be a guardian over him?

سوره فرقان آیه 43


أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

یا پنداری که اکثر این کافران حرفی می‌شنوند یا فکر و تعقلی دارند؟اینان (در بی‌عقلی) بس مانند چهار پایانند بلکه (نادان‌تر و) گمراه‌ترند.

do you think that most of them can hear or understand? they are like cattle, no, they are further astray from the path.

سوره فرقان آیه 44


أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاء لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

آیا ندیدی که خدای تو چگونه سایه را با آنکه اگر خواستی ساکن کردی (بر سر عالمیان) بگسترانید؟آن گاه آفتاب را بر آن دلیل قرار دادیم.

do you not see how your lord stretches the shadow? had it been his will, he could have made it constant. then he appointed the sun to be a guide to it;

سوره فرقان آیه 45


ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا

سپس ظلّ آن آفتاب (منبسط) را به سوی خود تدریجا قبض می‌کنیم.

thereafter we seize it to us withdrawing it gently.

سوره فرقان آیه 46


وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا

و او خدایی است که شب را برای شما لباس گردانید (تا همه در سیاه جامه شب مستور شوید) و خواب را مایه سکون و آرامش شما قرار داد و روز روشن را برای جنبش و کار مقرر داشت.

it is he who has appointed the night a mantle for you and sleep for a rest. the day he has appointed for rising.

سوره فرقان آیه 47


وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

و او خدایی است که بادها را برای بشارت پیشاپیش باران رحمت خود فرستاد، و از آسمان آبی طاهر و مطهّر نازل کردیم.

it is he who loosens the winds, bearing glad tidings before the hands of his mercy, and we have sent down pure water from the heaven,

سوره فرقان آیه 48


لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا

تا به آن باران زمین خشک و مرده را زنده سازیم و آنچه آفریدیم از چهارپایان و آدمیان بسیار همه را از آن سیراب گردانیم.

so, that with it we revive dead lands and provide drink for the cattle and the human we created.

سوره فرقان آیه 49


وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

و ما تغییرات و گردش باد و باران (و سایر انقلابات عالم) را بین مردم آوردیم تا پند گرفته و متذکر حق شوند، لیکن اکثر مردم جز راه کفران و جحود پیش نگرفتند.

we have indeed turned it about them, so that they remember; yet most people refuse all except disbelief.

سوره فرقان آیه 50


وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا

و اگر ما می‌خواستیم در بین مردم هر قریه پیغمبری که (خلق را از عذاب خدا) بترساند می‌فرستادیم.

had it been our will, we could have raised a warner in every village.

سوره فرقان آیه 51


فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

پس تو هرگز تابع کافران مباش و با آنها چنان که مخالفت قرآن و دین حق کنند سخت جهاد و کارزار کن.

so do not obey the unbelievers, but struggle mightily with it (the koran).

سوره فرقان آیه 52


وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

و او خدایی است که دو دریا را به هم درآمیخت که این آب گوارا و شیرین و آن دیگر شور و تلخ است، و بین این دو آب (در عین به هم آمیختن) واسطه و حایلی قرار داد که همیشه از هم منفصل و جدا باشند.

it was he who let forth the two seas, this one is palatably sweet and this salt, a bitter taste, and he set a barrier between them, and a refuge which is forbidden.

سوره فرقان آیه 53


وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاء بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا

و او خدایی است که از آب (نطفه) بشر را آفرید و بین آنها خویشی نسب و بستگی ازدواج قرار داد، و خدای تو (بر هر چیز) قادر است.

and it is he who created the human from water and gave him kindred of blood and of marriage. your lord is the powerful.

سوره فرقان آیه 54


وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا

و (این مشرکان نادان) به جای خدا بتهایی که هیچ سود و زیانی به حال آنان ندارد می‌پرستند، و کافر پشت به امر پروردگار خود می‌کند.

yet they (the unbelievers) worship, other than allah, that which can neither benefit nor harm them. surely, the unbeliever is ever a partisan against his lord.

سوره فرقان آیه 55


وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

و ما تو را نفرستادیم مگر برای آنکه (خلق را به رحمت ما) بشارت دهی و (از عذاب ما) بترسانی.

we did not send you but as a bearer of glad tidings and as a warner.

سوره فرقان آیه 56


قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاء أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا

بگو: من از شما امّت مزد رسالت نمی‌خواهم، اجر من همین بس که هر که بخواهد (از پی من) راهی به سوی خدای خود پیش گیرد.

say: `i demand of you no wage for this except for he who wishes to take the path to his lord. `

سوره فرقان آیه 57


وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا

و تو بر خدای زنده ابدی که هرگز نمیرد توکل کن و به ستایش ذات او وی را تسبیح و تنزیه گو، و هم او که به گناه بندگانش کاملا آگاه است کفایت است (هر که را بخواهد می‌بخشد و هر که را بخواهد مؤاخذه می‌کند).

put your trust in the all living who never dies, and exalt with his praise, he is sufficiently aware of his worshipers` sins.

سوره فرقان آیه 58


الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا

آن خدایی که آسمانها و زمین و هر چه در بین آنهاست همه را در شش روز بیافرید آن گاه همین خدای رحمان بر عرش (قدرت و فرمانروایی) قرار گرفت، پس از خداشناسی آگاه، حقیقت را بازجو.

(it is) he who, in six days created the heavens and the earth and all that lies between them, and then he willed to the throne. the merciful; ask about him from he who knows him.

سوره فرقان آیه 59


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا

و چون به این مردم کافر گفته شود بیایید خدای رحمان را سجده کنید، در جواب گویند: خدای رحمان چیست؟آیا ما به آنچه تو امر می‌کنی سجده کنیم؟و دعوت به خدای یکتا (به جای اطاعت) بر نفرتشان بیفزاید.

when it is said to them: `prostrate yourselves before the merciful`, they ask: `and what is the merciful? shall we prostrate ourselves to whatever you bid us? ` and it increases their aversion.

سوره فرقان آیه 60


تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا

بزرگوار آن خدایی که در آسمان برجها مقرر داشت و در آن چراغ روشن خورشید و ماه تابان را روشن ساخت.

blessed be he who has set the constellations in the heaven, and set amongst them a sun, and an illuminating moon.

سوره فرقان آیه 61


وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا

و او خدایی است که شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد برای آن کس که خواهد به شب یا روز متذکر (خدا) شود یا شکر او به جای آرد.

it is he who has made the night and day follow each other for those whom he desires to remember or he desires to be thankful.

سوره فرقان آیه 62


وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا

و بندگان خاص خدای رحمان آنان هستند که بر روی زمین به تواضع و فروتنی راه روند و هرگاه مردم جاهل به آنها خطاب (و عتابی) کنند با سلامت نفس (و زبان خوش) جواب دهند.

the worshipers of the merciful are those who walk humbly on the earth, and when the ignorant address them say: `peace, `

سوره فرقان آیه 63


وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

و آنان هستند که شب را به سجده و قیام نماز در برابر خدایشان روز کنند.

who pass the night prostrating and standing to their lord.

سوره فرقان آیه 64


وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

و آنان هستند که دایم (به دعا و تضرّع) گویند: پروردگارا عذاب جهنم را از ما بگردان، که سخت عذاب مهلک و دایمی است.

who say: `our lord, turn from us the punishment of gehenna, for its punishment is the most terrible;

سوره فرقان آیه 65


إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

که آنجا بسیار بد قرارگاه و بد منزلگاهی است.

it is an evil settling, and an evil residence, `

سوره فرقان آیه 66


وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا

و آنان هستند که هنگام انفاق (به مسکینان) اسراف نکرده و بخل هم نورزند، بلکه احسان آنها در حد میانه و اعتدال باشد.

who when they spend are neither wasteful nor miserly, between that is a just stand,

سوره فرقان آیه 67


وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

و آنان هستند که با خدای یکتا کسی را شریک نمی‌خوانند و نفس محترمی را که خدا حرام کرده جز به حق به قتل نمی‌رسانند، و هرگز گرد عمل زنا نمی‌گردند، که هر که این عمل کند کیفر گناهش را خواهد دید.

who do not call upon another god with allah, nor slay the soul which allah has forbidden except by right; who do not fornicate, for he who does this shall face punishment

سوره فرقان آیه 68


يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا

عذابش در قیامت مضاعف شود و با ذلّت و خواری به دوزخ مخلّد گردد.

doubled for him on the day of resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled,

سوره فرقان آیه 69


إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

مگر آن کسانی که از گناه توبه کنند و عمل صالح به جای آرند، پس خدا گناهان آنها را بدل به حسنات گرداند، و خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است.

except he who repents and believes and does good works those, allah will change their evil deeds into good deeds; allah is ever forgiving and merciful.

سوره فرقان آیه 70


وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا

و هر کس توبه کند و نیکوکار شود البته توبه‌اش به درگاه (قبول) خدا خواهد رسید.

he who repents and does good works truly turns to allah in repentance,

سوره فرقان آیه 71


وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا

و آنان هستند که به ناحق شهادت ندهند و هرگاه به عمل لغوی (از مردم غافل) بگذرند بزرگوارانه از آن درگذرند.

and those who do not bear false witness, and when they pass by idle talk, pass by with honor

سوره فرقان آیه 72


وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا

و آنان هستند که هرگاه به آیات خدای خود متذکرشان سازند کر و کورانه در آن آیات ننگرند (بلکه با دل آگاه و چشم بینا مشاهده آن کنند تا بر مقام معرفت و ایمانشان بیفزاید).

and who when they are reminded of the verses of their lord, they do not fall down deaf and blind.

سوره فرقان آیه 73


وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

و آنان هستند که گویند: پروردگارا، ما را زنان و فرزندانی مرحمت فرما که مایه چشم روشنی ما باشند، و ما را (سر خیل پاکان و) پیشوای اهل تقوا قرار ده.

those who say: `lord give us of our wives and children what pleases our eyes and make us leaders to the fearful. `

سوره فرقان آیه 74


أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا

چنین بندگان را به پاداش صبرشان (در راه عبادت) ، عالی غرفه‌های جنّت و قصرهای بهشتی دهند و در آنجا با تحیّت و سلام روبرو شوند.

those shall be recompensed with the highest rank for their patience. there they shall receive a greeting, and peace!

سوره فرقان آیه 75


خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

در حالی که در آن بهشت که بسیار نیکو منزل و مقامی است تا ابد مخلّد و متنعّم خواهند بود.

there they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.

سوره فرقان آیه 76


قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا

بگو که اگر دعای شما (و ناله و زاری و توبه شما) نبود خدا به شما چه توجه و اعتنایی داشت؟که شما کافران (آیات حق را) تکذیب کردید و به کیفر همیشگی آن گرفتار خواهید شد.

say: `my lord cares little for you if it was not for your supplication, indeed you have belied (the messenger and the koran) so it (the punishment) will be fastened. `

سوره فرقان آیه 77


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره شعرا آیه 0


طسم

طسم (اسراری است بین خدا و رسول)

taseenmeem.

سوره شعرا آیه 1


تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

این قرآن آیات کتاب روشن خداست.

those are the verses of the clear book.

سوره شعرا آیه 2


لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

(ای رسول ما) تو چنان در اندیشه هدایت خلقی که خواهی جان عزیزت را از غم اینکه ایمان نمی‌آورند هلاک سازی!

perhaps you consume yourself that they are not believers.

سوره شعرا آیه 3


إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

ما اگر بخواهیم از آسمان آیت قهری نازل گردانیم که همه به جبر گردن زیر بار (ایمان به) آن فرود آرند.

if we will, we can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.

سوره شعرا آیه 4


وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

و (وای بر اینان که) هیچ آیت و ذکر تازه‌ای از خدای رحمان بر آنها نیاید جز آنکه از آن اعراض می‌کنند.

a fresh remembrance has never come to them from the merciful, except they turn away from it.

سوره شعرا آیه 5


فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون

همانا این کافران آیات خدا را تکذیب کردند و به زودی خبر آنچه بدان استهزاء می‌کنند به آنان خواهد رسید.

so, they belied, but surely the tidings of that they mocked will come to them.

سوره شعرا آیه 6


أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

آیا در زمین به دیده عبرت نظر نکردند که ما چه انواع گوناگون از نباتات پر سود از آن برویانیدیم؟

have they not seen the earth, how many we caused to grow in it every generous kind?

سوره شعرا آیه 7


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این کار آیتی (از لطف و رحمت و علم و قدرت خدا بر هوشمندان) آشکار است و باز اکثر اینان ایمان نمی‌آورند.

surely, in this there is a sign yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 8


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا پروردگار تو بسیار مقتدر و مهربان است.

your lord, he is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 9


وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

و (یاد آر) هنگامی که خدایت به موسی ندا کرد که اینک به سوی قوم ستمکار روی آور.

and when your lord called to moses, saying: `go to the harmdoing nation,

سوره شعرا آیه 10


قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ

به سوی قوم ستمکار فرعون که آیا باز هم نمی‌خواهند خدا ترس و پرهیزگار شوند؟

the nation of pharaoh. will they not fear me? `

سوره شعرا آیه 11


قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

موسی عرض کرد: ای پروردگار، از آن می‌ترسم که فرعونیان سخت مرا تکذیب کنند.

`my lord, ` he replied, `i fear they will belie me

سوره شعرا آیه 12


وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ

و (از کفر آنها) دلتنگ شوم و عقده زبانم (به هدایت آنان) باز نگردد، پس به سوی هارون (برادرم) فرست (تا با من به رسالت روانه شود).

and my chest will become constricted and my tongue will not be loosed (in my speech), therefore, send to aaron.

سوره شعرا آیه 13


وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

و بر من از این قوم (قبطی) گناهی است که می‌ترسم به قتلم رسانند.

they hold a sin against me, and i fear that they will kill me. `

سوره شعرا آیه 14


قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

خدا به موسی فرمود: هرگز (مترس که شما را نمی‌کشند) ، پس با برادرت هارون بدین معجزات و آیات ما به سوی آنان بروید که ما همه جا با شما هستیم و گفتار شما را می‌شنویم.

he said: `never so, go both of you with our signs; we shall be with you, listening

سوره شعرا آیه 15


فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

هر دو به اتفاق به جانب فرعون روید و بگویید که ما رسول پروردگار جهانیم.

go both to pharaoh and both of you say to him: `we are (each) a messenger from the lord of all the worlds.

سوره شعرا آیه 16


أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

با این پیام که طایفه بنی اسرائیل را با ما (از مصر به فلسطین) بفرست.

send forth with us the children of israel. `

سوره شعرا آیه 17


قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

فرعون گفت: تو نه آن کودکی که ما پروردیم و سالها عمرت در نزد ما گذشت؟

he (pharaoh) said (to moses): `did we not bring you up when you were a child? and have you not spent years of your life amongst us?

سوره شعرا آیه 18


وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

و آن فعل زشت (قتل نفس) از تو سر زد و (به خدایی ما) کافر بودی؟

yet you were ungrateful and have done the deed you did. `

سوره شعرا آیه 19


قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

موسی گفت: آری من چنین فعلی را مرتکب شدم (ولی نه بر عمد بلکه) در آن هنگام من (برای نجات سبطیان از ظلم قبطیان) به وادی حیرت سرگردان و از گمشدگان (دیار شما) بودم (و کاری به قصد نجات مظلومی کردم به قتل خطایی منتهی شد).

he (moses) replied: `indeed, i did that when i was among those who stray.

سوره شعرا آیه 20


فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

و آن گاه از ترس شما گریختم تا آنکه خدای من مرا علم و حکمت عطا فرمود و از پیغمبران خود قرار داد.

i fled from you because i feared you. but my lord has given me judgment and made me one of the messengers.

سوره شعرا آیه 21


وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ

و (بازگو) این که طایفه بنی اسرائیل را بنده خود کرده‌ای این هم نعمتی است که منّت آن بر من می‌نهی؟

is this then the blessing with which you reproach me, that you have the children of israel for worshipers! `

سوره شعرا آیه 22


قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

باز فرعون به موسی گفت: ربّ العالمین چیست؟

pharaoh said: `and what is the lord of the worlds? `

سوره شعرا آیه 23


قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ

موسی جواب داد: خدای آسمانها و زمین است و آنچه ما بین آنهاست، اگر به یقین باور دارید.

`he` (moses) replied: `is the lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe! `

سوره شعرا آیه 24


قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

فرعون روی به درباریانش کرد و گفت: آیا نمی‌شنوید (که این مرد چه دعوی بی‌دلیل می‌کند).

`do you not hear? ` said he (pharaoh) to those around him.

سوره شعرا آیه 25


قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

موسی گفت: همان خدایی است که شما و پدران پیشین شما را بیافرید.

he said, `your lord and the lord of your fathers, the ancients. `

سوره شعرا آیه 26


قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

باز فرعون گفت: این رسولی که به سوی شما به رسالت فرستاده شده سخت دیوانه است.

(pharaoh) said: `surely, the messenger who has been sent to you is mad!`

سوره شعرا آیه 27


قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

باز موسی گفت: همان آفریننده مشرق و مغرب (و روز و شب) است و هر چه بین اینها موجود است، اگر شما (در قدرت حق) تعقل کنید.

`he is the lord of the east and the west, ` said he (moses), `and all that is between them, if you could understand! `

سوره شعرا آیه 28


قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

باز فرعون گفت: اگر غیر من خدایی را بپرستی البته تو را به زندان خواهم کشید.

`if you take any other god except myself, ` he (pharaoh) replied, `you shall be thrown into prison. `

سوره شعرا آیه 29


قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ

موسی باز پاسخ داد: اگر هم حجت و معجزی (بر صدق دعوی خود) بر تو آورده باشم (بازم به زندان کشی).

`what, even if i brought you something clear, ` said he (moses).

سوره شعرا آیه 30


قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

فرعون گفت: آن معجزه را بیار اگر راست می‌گویی؟

he (pharaoh) replied: `show us your sign, if you are of the truthful. `

سوره شعرا آیه 31


فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

در آن موقع موسی عصای خود بیفکند که ناگاه اژدهایی عظیم پدیدار گشت.

he cast down his staff and thereupon it was a clear serpent.

سوره شعرا آیه 32


وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ

و نیز دست خود (از گریبان) بیرون آورد که ناگاه سپید و رخشان به چشم بینندگان آشکار گردید.

then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.

سوره شعرا آیه 33


قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

فرعون رو به درباریانش کرد و گفت: این مرد ساحری بسیار ماهر و داناست.

`this`, said he (pharaoh) to his council, `is a cunning sorcerer

سوره شعرا آیه 34


يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

که می‌خواهد بدین سحر و شعبده‌ها شما (مردم مصر) را از کشور خود آواره کند، حال شما چه می‌فرمایید؟

who seeks to expel you from your land by his sorcery. what is your counsel? `

سوره شعرا آیه 35


قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

آنها به فرعون گفتند: او و برادرش را زمانی باز دار و افرادی را برای جمع کردن مردم در شهرها بفرست.

they replied: `put him and his brother off for a while, and send heralds to your cities

سوره شعرا آیه 36


يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

تا ساحران ماهر زبر دست را (برای دفاع او) نزدت حاضر آورند.

to bring every knowledgeable sorcerer. `

سوره شعرا آیه 37


فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

آن گاه ساحران را بر حسب وعده به روز معیّن حاضر ساختند.

the sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day,

سوره شعرا آیه 38


وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

و مردم شهر را گفتند: چه بهتر که همه در آن روز جمع باشید (تا واقعه را مشاهده کنید).

and the people were asked: `will you gather

سوره شعرا آیه 39


لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

باشد که ما هم اگر ساحران غالب شدند از آنان پیروی کنیم.

in order that we shall follow the sorcerers if they are the victors. `

سوره شعرا آیه 40


فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

و چون ساحران حضور فرعون آمدند با وی گفتند: آیا اگر (بر موسی) غالب آییم اجری خواهیم داشت؟

then, when the sorcerers came to pharaoh, they said: `shall we receive a wage if we win? `

سوره شعرا آیه 41


قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

فرعون گفت: آری البته علاوه بر اجر خدمت از مقربان (درگاهم) نیز خواهید شد.

`yes, indeed` he answered, `and you shall become among those who are near stationed. `

سوره شعرا آیه 42


قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

(چون ساحران به معارضه حاضر شدند) موسی به آنها گفت: اینک شما بساط سحر خود هر چه می‌خواهید به کار اندازید.

moses said to them: `cast down what you cast. `

سوره شعرا آیه 43


فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

ساحران هم رسن و طنابها و چوبهای سحر خود را بیفکندند و به عزت فرعون قسم یاد کردند که (بر موسی) البته غالب خواهیم شد.

so they cast their ropes and staffs, saying: `by pharaoh`s might, we shall be the victors. `

سوره شعرا آیه 44


فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

در آن حال موسی عصای خود را بیفکند که ناگاه (اژدهایی عظیم شد و) همه وسایل سحر انگیزی ساحران را به کام فرو می‌برد.

then moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention,

سوره شعرا آیه 45


فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

ساحران که این معجزه بدیدند (و قطعا دانستند سحر نیست، پیش موسی) به سجده افتادند.

so the sorcerers were cast down, prostrating themselves,

سوره شعرا آیه 46


قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

گفتند: ما به خدای عالمیان ایمان آوردیم.

saying: `we believe in the lord of the worlds,

سوره شعرا آیه 47


رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ

پروردگار موسی و هارون.

the lord of moses and aaron. `

سوره شعرا آیه 48


قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

فرعون به ساحران گفت: چرا بی‌اجازه من ایمان به موسی آوردید؟همانا معلوم است که این استاد بزرگ شماست که شما را ساحری آموخته!پس به زودی کیفر خود را خواهید دید، دست و پای شما را به اختلاف (دو طرف چپ و راست) قطع می‌کنم آن گاه همه را به دار می‌کشم.

he (pharaoh) said: `you have believed him before i have given you permission. he is the chief of you who has taught you sorcery. but you shall know. i will surely cut off on opposite sides a hand and a foot, and crucify you all.`

سوره شعرا آیه 49


قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

ساحران گفتند: (از این دار و قتل به ما) هیچ زیانی نخواهد رسید چون (بعد از مرگ) به سوی خدای خود باز می‌گردیم.

`there is no harm, ` they replied, `for surely to our lord we are turning.

سوره شعرا آیه 50


إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

ما از خدا امید آن داریم که به لطف خویش از گناهان ما درگذرد چون اول ما به او ایمان آوردیم.

we are eager that our lord should forgive us our offenses, for we are the first of the believers. `

سوره شعرا آیه 51


وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

و ما به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه (از شهر مصر) بیرون بر که شما را (فرعونیان) تعقیب خواهند کرد.

also, we revealed to moses, saying: `go with my worshipers by night, for you will be followed. `

سوره شعرا آیه 52


فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

آن گاه فرعون رسول برای جمع آوری لشکر به شهرها فرستاد.

then pharaoh sent gatherers to the cities.

سوره شعرا آیه 53


إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

(و برای تبلیغات به آنها می‌گفتند که) همانا طایفه بنی اسرائیل عده قلیلی هستند.

`these, ` they said, `are a small band,

سوره شعرا آیه 54


وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

که ما را به خشم آورده‌اند.

they have enraged us,

سوره شعرا آیه 55


وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

و ما لشکری همه نیرومند و مسلح به اسلحه کاملیم.

and we are a host on our guard. `

سوره شعرا آیه 56


فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

پس (با وجود این همه دعوی‌ها) ما آنها را از باغهای مصفّا با نهرهای آب روان بیرون کردیم.

as such we expelled them from their gardens and their fountains,

سوره شعرا آیه 57


وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

و نیز از گنج‌ها و ثروتها و مقامات عالیه ریاست بیرون آوردیم (و به دریای هلاک افکندیم).

their treasures and a noble station.

سوره شعرا آیه 58


كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

آری این چنین کردیم و (قوم ضعیف) بنی اسرائیل را وارث آن شهر و دیارها و ثروت و مقامها گردانیدیم.

as such we gave it to the children of israel.

سوره شعرا آیه 59


فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

پس صبحگاه فرعونیان موسی و بنی اسرائیل را تعقیب کردند.

at sunrise, they followed them.

سوره شعرا آیه 60


فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

چون دو لشکر روبرو شدند اصحاب موسی گفتند: اینک به دست فرعونیان خواهیم افتاد.

and when the two hosts came in view of each other, moses` companions said: `we have been reached! `

سوره شعرا آیه 61


قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

موسی گفت: هرگز چنین نیست، که خدا با من است و مرا به یقین راهنمایی خواهد کرد.

`no, indeed` he replied, `my lord is with me and he will guide me. `

سوره شعرا آیه 62


فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

پس ما به موسی وحی کردیم که عصای خود را به دریا (ی نیل) زن، چون زد دریا شکافت و آب هر قطعه دریا مانند کوهی بزرگ بر روی هم قرار گرفت.

then we revealed to moses: `strike the sea with your staff`, so it divided and each part was as a mighty mount.

سوره شعرا آیه 63


وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

و دیگران (یعنی فرعونیان) را (از پی بنی اسرائیل) به نزدیک دریا آوردیم.

and there we brought the others on,

سوره شعرا آیه 64


وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ

و موسی و کلیه همراهانش را به ساحل سلامت رسانیدیم.

and we saved moses and those who were with him together,

سوره شعرا آیه 65


ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

آن گاه قوم دیگر همه را به دریا غرق کردیم.

then, we drowned the others.

سوره شعرا آیه 66


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این هلاک فرعونیان آیت بزرگی (برای عبرت و موعظه مردم) بود لیکن اکثر خلق ایمان نیاوردند.

surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 67


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.

surely, your lord is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 68


وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

و (ای رسول) حکایت ابراهیم را بر امت بیان کن.

and recite to them the news of abraham.

سوره شعرا آیه 69


إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

هنگامی که با پدر (یعنی عمو، زیرا پدران پیغمبران همه موحّدند) و با قومش گفت: شما چه معبودی را می‌پرستید؟

he said to his father and to his nation: `what do you worship? `

سوره شعرا آیه 70


قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

جواب دادند که ما بتهایی را می‌پرستیم و ثابت بر پرستش آنها بوده و هستیم.

they replied: `we worship idols and continue cleaving to them. `

سوره شعرا آیه 71


قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

ابراهیم گفت: آیا هر گاه این بتهای جماد را بخوانید سخن شما را می‌شنوند؟

`do they hear you when you call on them? ` he asked.

سوره شعرا آیه 72


أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

یا به حال شما هیچ سود و زیانی توانند داشت؟

`can they benefit you or harm you? `

سوره شعرا آیه 73


قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ

گفتند: (نه) بلکه ما پدران خود را بر پرستش این بتان یافته‌ایم (و هر چند جماد بی‌اثری باشند می‌پرستیم).

they replied: `no, but we found our fathers doing so. `

سوره شعرا آیه 74


قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

ابراهیم باز به آنها گفت: آیا می‌دانید که این بتهایی که شما مردم اینک می‌پرستید،

he said: `have you considered what you worship,

سوره شعرا آیه 75


أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

و پدران شما از قدیم می‌پرستیدند،

you, and your elderly fathers?

سوره شعرا آیه 76


فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

آنها مرا دشمن‌اند جز خدای یکتای عالمیان؟

they are enemies to me except the lord of all the worlds

سوره شعرا آیه 77


الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

همان خدایی که مرا بیافرید و به راه راستم هدایت می‌فرماید.

who created me; and he guides me,

سوره شعرا آیه 78


وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

و همان خدایی که مرا غذا می‌دهد و سیراب می‌گرداند.

and he gives me to eat and drink,

سوره شعرا آیه 79


وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

و چون بیمار شوم مرا شفا می‌دهد.

who, when i am sick, heals me;

سوره شعرا آیه 80


وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

و همان خدایی که مرا (از حیات چند روزه دنیا) می‌میراند و سپس (به حیات ابدی آخرت) زنده می‌گرداند.

who makes me to die and then revives me,

سوره شعرا آیه 81


وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

و همان خدایی که چشم امید دارم که روز جزا گناهم را بیامرزد.

and whom i am eager shall forgive me my sins on the day of recompense. `

سوره شعرا آیه 82


رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

بارالها، مرا حکمی ببخش (بر این مشرکان فرمانروایی ده) و به (رسل و) بندگان صالح خود ملحق ساز.

my lord, give me judgment, and join me with the righteous.

سوره شعرا آیه 83


وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

و نامم بر زبان اقوام آتیه نیکو، و سخنم دلپذیر گردان.

and appoint me a tongue of truthfulness among the latter.

سوره شعرا آیه 84


وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

و مرا از وارثان بهشت پر نعمت قرار ده.

and place me amongst the inheritors of the garden of bliss.

سوره شعرا آیه 85


وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

و از پدرم (یعنی عمویم) درگذر، که وی سخت از گمراهان است.

and forgive my father, for he was among the astray.

سوره شعرا آیه 86


وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

و روزی که خلق را از قبرها برانگیزند در آن روز مرا رسوا (و هلاک) مگردان.

do not degrade me on the day when they are resurrected.

سوره شعرا آیه 87


يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

آن روزی که مال و فرزندان (هیچ به حال انسان) سود نبخشند.

the day when neither wealth nor sons shall benefit

سوره شعرا آیه 88


إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

و تنها آن کس سود برد که با دل با اخلاص پاک (از شرک و ریب و ریا) به درگاه خدا آید.

except him who comes before allah with a pure heart;

سوره شعرا آیه 89


وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

و بهشت را به اهل تقوا نزدیک سازند.

and paradise shall be brought forward to the cautious.

سوره شعرا آیه 90


وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

و دوزخ را بر گمراهان پدیدار گردانند.

and hell is brought near to the perverse. `

سوره شعرا آیه 91


وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

و به کافران گفته شود: بتهایی که پرستش می‌کردید به کجا شدند؟

it will be said to them: `where is that you worshipped,

سوره شعرا آیه 92


مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

آن بتهایی که به جای خدا پرستش می‌کردید آیا می‌توانند به شما اینک یاری کرده یا از جانب خود دفاع کنند؟

other than allah? do they help you or even help themselves? `

سوره شعرا آیه 93


فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

در آن حال کافران و معبودان باطلشان هم به رو در آتش دوزخ افتند.

and they will be pitched into it, they and the perverse

سوره شعرا آیه 94


وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

و نیز تمام سپاه شیطان (به جهنم در آیند).

and the hosts of iblis all together.

سوره شعرا آیه 95


قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

و در دوزخ به مجادله و خصومت با یکدیگر گویند:

and they will say while they dispute with one another,

سوره شعرا آیه 96


تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

به خدا قسم که ما در گمراهی بسیار آشکاری بودیم.

`by allah, we were certainly in clear error,

سوره شعرا آیه 97


إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

که شما (بتها) را مانند خدای عالمیان پرستش می‌کردیم.

when we made you equal with the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 98


وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

و ما را گمراه نکردند جز قوم تبهکار.

it was nothing but the evildoers who led us astray.

سوره شعرا آیه 99


فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ

پس (در این روز سخت) نه شفیعی داریم،

we have no intercessors now,

سوره شعرا آیه 100


وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

و نه یک دوست صمیمی (که از ما حمایتی کند).

no caring friend.

سوره شعرا آیه 101


فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

ای کاش که بار دیگر (به دنیا) باز می‌گشتیم تا (به خدای یگانه) ایمان می‌آوردیم.

would that we might return again, and be among the believers. `

سوره شعرا آیه 102


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این (ندامت گمراهان) آیت عبرتی (برای دیگران) بود و لیک اکثر مردم باز ایمان نیاوردند.

surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 103


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.

surely, your lord is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 104


كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

قوم نوح هم پیغمبران خدا را تکذیب کردند.

the nation of noah, belied their messengers.

سوره شعرا آیه 105


إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

هنگامی که مهربان برادرشان نوح آنها را گفت: آیا خدا ترس و متّقی نمی‌شوید؟

when noah, their brother, said to them: `will you not be cautious?

سوره شعرا آیه 106


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

من برای شما بسیار رسولی امین (و خیر خواهی مشفق) هستم.

i am for you an honest messenger,

سوره شعرا آیه 107


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.

so fear allah, and obey me.

سوره شعرا آیه 108


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

و من اجری از شما برای رسالت نمی‌خواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.

for this i ask of you no wage, for my wage falls only on the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 109


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.

so fear allah and obey me. `

سوره شعرا آیه 110


قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

قوم نوح (از کبر و خود پرستی) پاسخ دادند که ما چگونه به تو ایمان آوریم در صورتی که پیروانت معدودی مردم خوار و فرومایه‌اند؟

they replied: `are we to believe you whom the lowliest follow? `

سوره شعرا آیه 111


قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

نوح گفت: مرا چه کار که افعال و احوال پیروانم را بدانم (که از طبقه عالی یا دانی‌اند)؟

he said: `i have no knowledge of what they have done.

سوره شعرا آیه 112


إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ

اگر شعور و معرفتی دارید بدانید که حساب کار آنها بر کسی جز خدای من نخواهد بود.

their account falls only upon my lord, if you were but aware.

سوره شعرا آیه 113


وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

و من هرگز مؤمنان به حق را (هر چند فقیر باشند) از خود نرانم.

i will not drive away the believers.

سوره شعرا آیه 114


إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

من جز آنکه مردم را اندرز کنم و از خدا بترسانم وظیفه‌ای ندارم.

i am only a clear warner. `

سوره شعرا آیه 115


قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

باز قوم نوح گفتند: ای نوح، اگر ترک این سخنان نگویی سخت سنگسار می‌شوی.

`noah, ` they replied, `if you do not desist you shall be of those stoned. `

سوره شعرا آیه 116


قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

نوح گفت: پروردگارا، قوم من سخت مرا تکذیب کردند.

he said: `my lord, my nation have belied me.

سوره شعرا آیه 117


فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

پس بین من و آنها حکم فرما و به ما گشایشی عطا کن، و من و مؤمنانی که با من همراهند از شر قوم نجات ده.

so open between me and them an opening, and save me and the believers who are with me. `

سوره شعرا آیه 118


فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

ما هم او را با همه آنان که در آن کشتی انبوه در آمدند به ساحل سلامت رساندیم.

we saved him and those who were with him in the laden ship,

سوره شعرا آیه 119


ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

آن‌گاه باقی آن قوم سرکش را پس از نجات نوح و مؤمنان به دریا غرق کردیم.

afterwards, we drowned the rest.

سوره شعرا آیه 120


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این (نجات مؤمنان و هلاک کافران قوم نوح) آیت عبرتی است، و اکثرشان ایمان نیاوردند.

surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 121


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.

your lord is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 122


كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

قوم عاد نیز رسولان خدا را تکذیب کردند.

(the nation of) aad belied their messengers.

سوره شعرا آیه 123


إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

هنگامی که مهربان برادرشان هود به آنها گفت: آیا متقی و خدا ترس نمی‌شوید؟

when their brother hood said to them: `will you not be cautious?

سوره شعرا آیه 124


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

من برای شما پیغمبری بسیار (خیر خواه و) امینم.

i am for you an honest messenger.

سوره شعرا آیه 125


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و راه اطاعت من پیش گیرید.

fear allah and obey me.

سوره شعرا آیه 126


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

و من از شما اجری برای رسالت نمی‌خواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.

for this i ask of you no wage, for my wage falls only on the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 127


أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

آیا بنا می‌کنید به هر سرزمین مرتفع عمارت و کاخ برای آنکه به بازی عالم سرگرم شوید (و از یاد خدا غافل مانید).

do you build over each high place a sign to amuse yourselves!

سوره شعرا آیه 128


وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

و عمارتهای محکم بنا می‌کنید به امید آنکه در آن عمارات عمر ابد کنید؟

and do you take to yourselves underground reservoirs, in order to live for ever!

سوره شعرا آیه 129


وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

و چون (به ظلم و بیداد خلق) دست گشایید کمال قساوت و خشم کار بندید؟

when you assault, you assault like tyrants.

سوره شعرا آیه 130


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید.

so fear allah, and obey me.

سوره شعرا آیه 131


وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

و بترسید از آن خدایی که شما را به آنچه خود می‌دانید مدد و قوت بخشید.

fear him who has given you all the things you know.

سوره شعرا آیه 132


أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

مدد بخشید شما را به خلق چهار پایان و فرزندان.

he has given you flocks and sons,

سوره شعرا آیه 133


وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

و نیز مدد بخشید شما را به ایجاد باغها و چشمه‌های آب.

gardens and fountains.

سوره شعرا آیه 134


إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

همانا من از عذاب روز بزرگ قیامت بر شما می‌ترسم.

indeed, i fear for you the punishment of a dreadful day. `

سوره شعرا آیه 135


قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ

گفتند: تو این همه وعظ و نصیحت کنی یا هیچ نکنی به حال ما یکسان است.

they replied: `it is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.

سوره شعرا آیه 136


إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

این (مسأله حیات و موت کار طبیعت و خوی جهان و) سرنوشت همه پیشینیان است.

that is nothing but a habit of the ancients,

سوره شعرا آیه 137


وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

و ما هرگز (پس از مرگ دیگر زنده نمی‌شویم و هرگز قیامت و ثواب و) عقابی نخواهیم داشت.

and we shall never be punished. `

سوره شعرا آیه 138


فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

الغرض، رسول حق را تکذیب کردند و ما هم آنان را هلاک گردانیدیم، همانا در این (هلاک قوم عاد) آیت عبرتی است، و بیشتر آنها ایمان نیاوردند.

so they belied him, so we destroyed them. surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 139


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.

surely, your lord is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 140


كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

قوم ثمود نیز رسولان خدا را تکذیب کردند.

thamood, belied their messengers.

سوره شعرا آیه 141


إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

هنگامی که مهربان برادرشان صالح به آنها گفت: آیا متّقی و خدا ترس نمی‌شوید؟

their brother salih said to them: `will you not be cautious?

سوره شعرا آیه 142


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.

i am for you an honest messenger.

سوره شعرا آیه 143


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.

so fear allah, and obey me.

سوره شعرا آیه 144


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

و من اجری از شما برای رسالت نمی‌خواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.

for this i ask of you no wage; my wage falls only upon the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 145


أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

آیا (تصور می‌کنید که تا ابد) ایمن از مرگ در این ناز و نعمت دنیا خواهید ماند؟

will you be left secure in this,

سوره شعرا آیه 146


فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

(گمان دارید) در این باغهای باصفا و چشمه‌های آب گوارا،

amidst gardens and fountains,

سوره شعرا آیه 147


وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

و مزارع و کشتزار و نخل و آن شکوفه‌های لطیف و زیبایش (همیشه زنده‌اید).

sown fields and palmtrees, with slender spathes.

سوره شعرا آیه 148


وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

و خیال می‌کنید دائم در این عماراتی که در کوهستان (و ییلاقات) با کمال دقت بنا کرده‌اید به آسایش تعیّش می‌کنید؟

will you still hew your dwellings in the mountains?

سوره شعرا آیه 149


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس از خدا بترسید و راه اطاعت من پیش گیرید.

so fear allah and obey me.

سوره شعرا آیه 150


وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

و از رفتار رؤسای مسرف و ستمگر پیروی نکنید.

do not obey the order of the wasteful,

سوره شعرا آیه 151


الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

که آن مردم در زمین همه گونه فساد می‌کنند و هیچ گونه به اصلاح (حال خلق) نمی‌پردازند.

who corrupt in the earth, and do not reform. `

سوره شعرا آیه 152


قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

قوم صالح گفتند: به یقین تو را سحر کرده‌اند (که دعوی نبوت می‌کنی).

they replied: `surely, you are one of those bewitched.

سوره شعرا آیه 153


مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

(و گرنه) تو هم مثل ما بشری بیش نیستی، اگر راست می‌گویی معجزی بیاور.

you are but a human like ourselves. produce for us a sign, if you are of the truthful. `

سوره شعرا آیه 154


قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

صالح گفت: این ناقه (معجزه من) است، آب نهر را روزی ناقه بنوشد و روزی شما بنوشید.

he said: `here is a shecamel. she shall have her share of water as you have yours on an appointed day.

سوره شعرا آیه 155


وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

و هرگز سوء قصدی بر ناقه مکنید که به عذاب روزی بزرگ و سخت گرفتار خواهید شد.

do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you. `

سوره شعرا آیه 156


فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

قوم صالح ناقه را پی کردند، سپس از کار خود پشیمان شدند.

yet they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,

سوره شعرا آیه 157


فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

آن گاه عذاب موعود آنان را درگرفت (و هلاک گردیدند) . همانا در هلاک این قوم آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.

and the punishment seized them. surely, in that there is a sign. yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 158


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.

your lord, he is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 159


كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

قوم لوط نیز پیغمبران خدا را تکذیب کردند.

lot`s nation, belied their messengers.

سوره شعرا آیه 160


إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

هنگامی که مهربان برادر آنها لوط به آنان گفت: آیا خدا ترس و پرهیزکار نمی‌شوید؟

when their brother lot said to them: `will you not be cautious?

سوره شعرا آیه 161


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.

i am for you an honest messenger.

سوره شعرا آیه 162


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.

so fear allah, and obey me.

سوره شعرا آیه 163


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

و من از شما اجری برای رسالت خود نمی‌خواهم و چشم پاداش جز به خدای عالم ندارم.

i ask of you no wage for this; my wage is only with the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 164


أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

آیا از میان خلایق عمل زشت منکر را با مردان انجام می‌دهید؟

what, do you come to the males of the world,

سوره شعرا آیه 165


وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

و زنان را که خدا همسر شما آفریده رها می‌کنید؟آری شما بسیار مردم متعدی نابکاری هستید.

and leave your wives whom your lord has created for you? no, but you are a transgressing nation. `

سوره شعرا آیه 166


قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

قوم در جواب گفتند: ای لوط، اگر از این پس دست از این نهی و منع بر نداری از شهر رانده خواهی شد.

`lot, ` they replied, `if you do not desist, you shall be thrown out. `

سوره شعرا آیه 167


قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ

لوط باز گفت: من خود دشمن این کار زشت شما هستم.

he said: `truly, i am a detester of what you do. `

سوره شعرا آیه 168


رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

بار الها، من و اهل بیتم را از (عقاب) این عمل زشت قوم نجات بخش.

`my lord, save me and my people from that they are doing. `

سوره شعرا آیه 169


فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

ما هم او را با همه اهل بیتش نجات دادیم.

so we saved him and all his people,

سوره شعرا آیه 170


إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

جز پیرزنی که (زن لوط بود و) در اهل عذاب باقی ماند.

except an old woman who stayed behind,

سوره شعرا آیه 171


ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

آن گاه (جز اهل بیت لوط) دیگران را به خاک هلاک نشانیدیم.

then we destroyed the others.

سوره شعرا آیه 172


وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

و آنها را به سنگباران عذاب که باران بسیار سختی بر سر بیم داده شدگان (بد کار) است هلاک ساختیم.

we rained upon them a rain, and evil is the rain (of stones) on those that are warned.

سوره شعرا آیه 173


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این هلاک قوم لوط نیز آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.

surely, in that there is a sign. yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 174


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.

your lord, he is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 175


كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

اصحاب ایکه (یعنی امت شعیب ع) هم پیغمبران خدا را تکذیب کردند.

the dwellers of the thicket belied their messengers.

سوره شعرا آیه 176


إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

هنگامی که (رسولشان) شعیب به آنها گفت: آیا خداترس و پرهیزکار نمی‌شوید؟

shu`aib said to them: `will you not be cautious?

سوره شعرا آیه 177


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

من برای شما رسولی بسیار امین (و خیر خواه) هستم.

i am for you an honest messenger.

سوره شعرا آیه 178


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

از خدا بترسید و راه طاعت من پیش گیرید.

so fear allah, and obey me.

سوره شعرا آیه 179


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

و من از شما هرگز اجر رسالت نمی‌خواهم و جز به خدای عالم به کسی چشم پاداش ندارم.

i ask of you no wage for this; my wage is only with the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 180


أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

پیمانه را تمام بدهید و از کم فروشان مباشید.

fill up the measure, do not be among the cheats,

سوره شعرا آیه 181


وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

و (اجناس را) با ترازوی درست بسنجید.

and weigh with the straight scale,

سوره شعرا آیه 182


وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

و آنچه به مردم می‌فروشید (تمام بدهید و) از وزن و پیمان کم نگذارید، و در زمین به ظلم و فساد کاری برنخیزید.

and do not diminish the goods of the people, and do not make mischief in the earth, working corruption.

سوره شعرا آیه 183


وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

و از خدایی که شما و کفر پیشگان پیشین را آفریده بترسید (و خلاف امر او مکنید).

fear he who created you, and the generations of the ancient. `

سوره شعرا آیه 184


قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

قوم شعیب در پاسخ او گفتند: تو را بی‌شک به سحر و شعبده مفتون کرده‌اند.

they replied: `you are surely one of those bewitched.

سوره شعرا آیه 185


وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

و تو جز آنکه بشری هستی مانند ما هیچ گونه مزیّتی بر دیگران نداری. و ما تو را (در دعوت نبوت) دروغگو می‌پنداریم.

you are but a human like ourselves, we think that you are one of the liars.

سوره شعرا آیه 186


فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

اگر راست می‌گویی (که پیغمبر خدایی) قطعه‌ای از آسمان را بر سر ما فرود آور (تا تصدیق تو کنیم).

drop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful. `

سوره شعرا آیه 187


قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

شعیب گفت: خدای من بهتر بر (صدق دعوی من و کذب قول و زشتی) افعال شما آگاه است.

he said: `my lord knows what you are doing. `

سوره شعرا آیه 188


فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

باز او را تکذیب کردند و به عذاب سخت روز سایه‌بان (یعنی روزی که مردم از شدت گرما به سایه‌بانی پناه می‌بردند و باز از گرمی هلاک می‌شدند) گرفتار شدند که عذاب آن روز بسیار بزرگ و سخت بود.

but they belied him, then the punishment of the day of shadow (raining fire) seized them. truly, it was the punishment of a dreadful day.

سوره شعرا آیه 189


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

همانا در این هلاک قوم شعیب نیز آیت عبرتی (برای دیگران) بود، و اکثر آنها ایمان نیاوردند.

surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

سوره شعرا آیه 190


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.

your lord, he is the almighty, the most merciful.

سوره شعرا آیه 191


وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

و این قرآن به حقیقت از جانب خدای عالمیان نازل شده.

truly, it is the sending of the lord of the worlds.

سوره شعرا آیه 192


نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

(جبرئیل) روح الامین (فرشته بزرگ خدا) آن را نازل گردانیده.

the honest spirit (gabriel) brought it down

سوره شعرا آیه 193


عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ

و آن را بر قلب تو فرود آورده تا از عقاب خدا بترسانی.

upon your heart (prophet muhammad), in order to be one of the warners,

سوره شعرا آیه 194


بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ

به زبان عربی فصیح.

in a clear, arabic tongue.

سوره شعرا آیه 195


وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

و (ذکر عظمت) این قرآن در کتب انبیاء پیشین مسطور است.

truly, it is in the books of the ancients.

سوره شعرا آیه 196


أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ

آیا این خود آیت و برهان روشنی (بر کافران) نیست که علماء بنی اسرائیل (از کتب انبیاء سلف) بر این قرآن آگاهند؟

was it not a sign for them known to the learned of the children of israel?

سوره شعرا آیه 197


وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

و اگر ما این کتاب (عربی) را بر بعض مردم عجم نازل می‌گردانیدیم.

if we had revealed it to a nonarab,

سوره شعرا آیه 198


فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

و آن رسول آن را (به زبان تازی) بر عجم‌ها قرائت می‌کرد آنان ایمان نمی‌آوردند (به این عذر که قرآن چون به زبان ما نیست ما فهم آن نکرده و اعجاز آن را درک نمی‌کنیم، اما شما قوم عرب با چه عذر ایمان نمی‌آورید؟)

and he had recited it to them, they would not have believed.

سوره شعرا آیه 199


كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

ما این قرآن را این چنین در دل تبهکاران گذراندیم (و بر آنها به این کتاب اتمام حجت کردیم).

even so, we have caused it to enter into the hearts of harmdoers:

سوره شعرا آیه 200


لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

اما به این قرآن ایمان نمی‌آورند تا عذاب دردناک را مشاهده کنند.

they shall not believe in it until they see the painful punishment

سوره شعرا آیه 201


فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

که به ناگاه آن عذاب که سخت از آن غافلند به آنها فرا رسد.

so that it will come upon them suddenly, while they are unaware,

سوره شعرا آیه 202


فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

و آن کافران گویند: آیا بر ما مهلتی منظور می‌شود (تا زمانی از عذاب بیاساییم؟

and then they will say: `shall we be respited? `

سوره شعرا آیه 203


أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

آیا (اکنون که هنگام عذابشان نیست از تمسخر) عذاب و انتقام ما را به تعجیل می‌طلبند؟

do they wish to hasten our punishment?

سوره شعرا آیه 204


أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

چه خواهی دید اگر ما چند سالی آنها را در دنیا متنعّم سازیم.

what do you see? if we gave them enjoyment for years,

سوره شعرا آیه 205


ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ

سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند.

and then what they were promised comes to them,

سوره شعرا آیه 206


مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

آیا بهره‌ای که از مال دنیا داشتند هیچ آنها را از عذاب خواهد رهانید؟

what avail will their past enjoyments be to them?

سوره شعرا آیه 207


وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

و ما اهل هیچ دیاری را تا رسولانی به هدایت و اتمام حجت بر آنها نفرستادیم هلاک نکردیم.

we never destroyed a village that did not have warners

سوره شعرا آیه 208


ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

این (هلاک بدان) پند و موعظه است (برای خوبان) و ما هرگز به کسی ستم نکردیم.

for a reminder, and we never harmed.

سوره شعرا آیه 209


وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

و این قرآن را شیاطین فرود نیاوردند (بلکه جبرئیل امین، فرشته خدا نازل ساخته).

it was not the satans who brought it down:

سوره شعرا آیه 210


وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

نه هرگز این گونه سخنان از شیاطین شایسته است و نه قدرت (بر نزول آن) دارند.

it is not for them, nor are they able.

سوره شعرا آیه 211


إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

که البته آنها از استماع وحی الهی معزولند.

truly, they are expelled from hearing.

سوره شعرا آیه 212


فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

پس با خدای یکتا احدی را معبود مخوان و گرنه از اهل عذاب خواهی شد.

so do not call upon another god with allah, lest you should be one of those who are punished.

سوره شعرا آیه 213


وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

و (نخست) خویشان نزدیکت را (از خدا) بترسان.

warn your tribe and your near kinsmen.

سوره شعرا آیه 214


وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

و پر و بال مرحمت بر تمام پیروان با ایمانت به تواضع بگستران.

and lower your wing to the believers who follow you.

سوره شعرا آیه 215


فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

و هرگاه قوم فرمانت را مخالفت کردند به آنها بگو: من خود از کردار (بد) شما بیزارم.

if they disobey you, say: `i am quit of what you do. `

سوره شعرا آیه 216


وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

و توکل بر آن خدای مقتدر مهربان کن.

put your trust in the almighty, the most merciful,

سوره شعرا آیه 217


الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

آن خدایی که چون (از شوقش به نماز) برخیزی تو را می‌نگرد.

who sees you when you stand

سوره شعرا آیه 218


وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

و به انتقال تو در اهل سجود (و به دوران تحوّلت از اصلاب شامخه به ارحام مطهره) آگاه است.

and when you turn among those who prostrate themselves.

سوره شعرا آیه 219


إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

که او خدای شنوا و دانا (به گفتار و کردار خلق) است.

surely, he is the hearer, the knower.

سوره شعرا آیه 220


هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

(بگو به کافران که) آیا می‌خواهید من شما را آگاه سازم که شیاطین بر چه کسان نازل می‌شوند؟

shall i tell you on whom the satans descend?

سوره شعرا آیه 221


تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

شیاطین بر هر شخص بسیار دروغگوی بدکار نازل می‌شوند.

they descend on every guilty impostor.

سوره شعرا آیه 222


يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

گوش فرا می‌دهند (تا حرف مؤمنان و قوای قدسی را ربوده و به اتباع خود برسانند) و اکثرشان دروغ می‌گویند (و اندک راست آنها هم برای شبهه کاری و فساد و فتنه انگیزی است).

they listen, but most of them are liars.

سوره شعرا آیه 223


وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

و شاعران (یاوه سرای کفار مانند عالمان بی‌عمل و مدعیان باطل) را مردم جاهل گمراه پیروی کنند.

poets are followed by the perverse.

سوره شعرا آیه 224


أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

آیا ننگری که آنها خود به هر وادی حیرت سرگشته‌اند؟

have you not seen how they wander in every valley,

سوره شعرا آیه 225


وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

و آنها بسیار سخنان می‌گویند که یکی را عمل نمی‌کنند.

and they say what they do not do?

سوره شعرا آیه 226


إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

مگر آن شاعران که اهل ایمان و نیکوکار بوده و یاد خدا بسیار کردند و برای انتقام از (هجو و) ستمی که در حق آنها (و سایر مؤمنان) شده (به نظم سخن و طبع شعر) به انتقام و دفاع برخاستند (و به شمشیر زبان با دشمنان دین جهاد کردند، آنان را مؤمنان پیروی خواهند کرد) و آنان که ظلم و ستم کردند به زودی خواهند دانست که به چه کیفر گاهی و دوزخ انتقامی بازگشت می‌کنند.

except those who believe, and do good works and remember allah in abundance and became victorious after they had been wronged. the wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (hell).

سوره شعرا آیه 227


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره نمل آیه 0


طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ

طس (شاید اشاره به سوره است یا نام خدا یا رسول است که به آن قسم یاد شده) این آیات قرآن (بزرگ) و کتاب روشن خداست.

taseen. those are the verses of the koran, a clear book,

سوره نمل آیه 1


هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ

که هدایت و بشارت برای اهل ایمان است.

a guidance and glad tidings to believers,

سوره نمل آیه 2


الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

آنان که نماز به پا می‌دارند و زکات می‌دهند و کاملا به عالم آخرت یقین دارند.

who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the everlasting life.

سوره نمل آیه 3


إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

همانا آنان که ایمان به عالم آخرت نمی‌آورند (پس از اتمام حجت) ما اعمالشان را در نظرشان جلوه دهیم و آنها به کلی گمراه و سرگشته شوند.

as for those who do not believe in the everlasting life, we have decorated for them their works, and they wander blindly.

سوره نمل آیه 4


أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

آنها را هم (در دنیا) سخت‌ترین عذاب است و هم در آخرت زیانکارترین خلقند.

such are those for whom there is an evil punishment, and in the everlasting life are the greatest losers.

سوره نمل آیه 5


وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

و تو (ای رسول ما) آیات قرآن (عظیم) از جانب خدایی حکیم و دانا (به وحی) بر تو القا می‌شود.

you have received the koran from the wise, the knower.

سوره نمل آیه 6


إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

(به یاد آر) هنگامی که موسی (وقت بیچارگی و درد حمل زن در آن بیابان سرد و ظلمت نوری دید و) به اهل بیتش گفت: مرا آتشی به نظر آمد می‌روم تا از آن به زودی خبری برایتان بیاورم یا شاید برای گرم شدن شما شعله‌ای برگیرم.

when moses said to his household: `indeed, i can see a fire far away. i will go and bring you news of it or i will bring you a lighted flame so that you can warm yourselves. `

سوره نمل آیه 7


فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

چون موسی بدان آتش نزدیک شد او را ندا کردند که آن کس را که در (اشتیاق) این آتش است یا به گردش (در طلب) است (مقدمش به لطف حق) مبارک باد، و منزه است خدا که آفریننده عوالم بی‌حد و نهایت است.

and when he came near it he was called: `blessed be who is (moses) in the fire and (the angels) who are around it! exaltations to allah, lord of the worlds!

سوره نمل آیه 8


يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

(از آن آتش شجر طور ندا آمد) ای موسی، همانا منم خدای مقتدر دانای درستکار.

moses, it is i, allah, the almighty, the wise.

سوره نمل آیه 9


وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ

و تو عصای خود بیفکن، چون موسی (عصا افکند و ناگاه) بر آن نگریست که به جنبش و هیجان در آمد چنانکه اژدهایی مهیب گردید، رو به فرار نهاد و دیگر واپس نگردید، (در آن حال بدو خطاب شد) ای موسی مترس که پیغمبران در حضور من هرگز نمی‌ترسند.

cast down your staff. ` and when he saw it writhing like a serpent, he turned about retreating, and did not turn back. `moses, do not fear, indeed the messengers do not fear (when they are) with me,

سوره نمل آیه 10


إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(ستمکاران عالم باید بترسند) مگر کسی که ستم و کار بد کند آن‌گاه به زودی (توبه کند و) نیکویی را جایگزین بدی کند (تا خدایش ببخشد) که همانا خدا بسیار آمرزنده و مهربان است.

except he who has done evil, then, after evil, has changed into good. i am the forgiving, most merciful.

سوره نمل آیه 11


وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

و دست در گریبان خود کن تا چون بیرون آید نه از مرض (برص، بلکه از نظر لطف خدا) سپید و روشن (چون ماه تابان) گردد، آن گاه با نه معجز الهی (یعنی عصا و ید بیضا و ملخ و قمّل و ضفدع و خون و شکافتن دریا و کوه و طوفان) به سوی فرعون و قومش که گروهی فاسق و نابکارند به رسالت روانه شو.

put your hand inside your collar and it will come out luminous without evil ? among the nine signs to pharaoh and his nation, indeed they were an impious nation. `

سوره نمل آیه 12


فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

اما چون آیات و معجزات ما به طور روشن به آنها ارائه شد گفتند که این سحر بودنش روشن و آشکار است.

but when our signs came to them visibly, they said: `this is plain sorcery.`

سوره نمل آیه 13


وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

و با آنکه پیش نفس خود به یقین دانستند که آنها معجزه خداست باز از کبر و نخوت و ستمگری انکار آن کردند، پس بنگر تا عاقبت آن مردم فاسد به کجا انجامید (و چگونه هلاک شدند).

they denied them unjustly out of pride, though their souls acknowledged them. see, how was the end of the corrupt workers!

سوره نمل آیه 14


وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ

و همانا ما به داود و سلیمان مقام دانشی بزرگ عطا کردیم و گفتند: ستایش و سپاس خدای را که ما را بر بسیاری از بندگان با ایمانش فضیلت و برتری عطا فرمود.

we gave knowledge to david and solomon. they said: `praise be to allah who has preferred us above many of his believing worshipers. `

سوره نمل آیه 15


وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ

و سلیمان وارث (ملک) داود شد (و مقام سلطنت و خلافت یافت) و گفت: ای مردم، ما را زبان مرغان آموختند و از هرگونه نعمت عطا کردند، این همان فضل و بخشش آشکار است.

solomon inherited david. he said: `know, my people, we have been taught the speech of birds and given everything. surely, this is a clear bounty. `

سوره نمل آیه 16


وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

و سپاهیان سلیمان از گروه جن و انس و مرغان (هر سپاهی تحت فرمان رئیس خود) در رکابش گرد آورده شدند.

we gathered to solomon his army of jinn, humans and birds; gathered and dispersed,

سوره نمل آیه 17


حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

تا چون به وادی مورچگان رسید موری (یعنی پیشوای موران) گفت: ای موران، همه به خانه‌های خود اندر روید مبادا سلیمان و سپاهیانش ندانسته شما را پایمال کنند.

and when they came to the valley of the ants, an ant said: `ants, go into your dwellings lest solomon and his army should, unknowingly, crush you. `

سوره نمل آیه 18


فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ

سلیمان از گفتار مور بخندید و گفت: پروردگارا، مرا توفیق شکر نعمت خود که به من و پدر و مادر من عطا فرمودی عنایت فرما و مرا به عمل صالح خالصی که تو بپسندی موفق بدار و مرا به لطف و رحمت خود در صف بندگان خاص شایسته‌ات داخل گردان.

he smiled, and laughed at its words, and said: `my lord, inspire me that i should be thankful for your blessing with which you have blessed me and my parents, and that i may do good works that will please you. admit me, by your mercy, among your righteous worshipers. `

سوره نمل آیه 19


وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ

و سلیمان (از میان سپاه خود) جویای حال مرغان شد (هدهد را در مجمع مرغان نیافت، به رئیس مرغان) گفت: هدهد کجا شد که به حضور نمی‌بینمش؟بلکه (بی‌اجازه من) غیبت کرده است؟

he reviewed the birds and said: `why is it that i do not see the hoopoe here? or is he among the absent?

سوره نمل آیه 20


لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

(چنانچه بدون عذر بی رخصت غایب شده) همانا او را به عذابی سخت معذب گردانم یا آنکه سرش از تن جدا کنم یا که (برای غیبتش) دلیلی روشن (و عذری صحیح) بیاورد.

surely, i will punish him with a terrible punishment, or i will slaughter him or he gives me a good reason. `

سوره نمل آیه 21


فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ

پس از اندک مکثی هدهد حاضر شد و گفت: من به چیزی که تو از آن (در جهان) آگاه نشده‌ای خبر یافتم و از ملک سبا تو را خبری راست و مهم آوردم.

he was not long in coming, and said: `i know what you do not know. i come to you from sheba with certain news.

سوره نمل آیه 22


إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ

همانا (در آن ملک) زنی را یافتم که بر مردم آن کشور پادشاهی داشت و به آن زن هر گونه دولت و نعمت (و زینت امور دنیوی) عطا شده بود و (علاوه بر اینها) تخت با عظمتی داشت.

there i found a woman ruling over them. she possess everything and has a great throne.

سوره نمل آیه 23


وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ

آن زن را با تمام رعیتش یافتم که به جای خدا خورشید را می‌پرستیدند و شیطان اعمال زشت آنان را در نظرشان زیبا جلوه داده و آنها را به کلی از راه خدا باز داشته و آنها هم به حق راه یافته نیستند.

but she and her people prostrate to the sun instead of allah. and satan has made their deeds seem pleasing to them and barred them from the path, and therefore they are not guided.

سوره نمل آیه 24


أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

تا خدای را که (نور او) در آسمان و زمین هر پنهان (در ظلمت عدم) را به عرصه ظهور آورد و بر نهان و آشکار شما آگاه است پرستش نکنند.

do they not prostrate themselves to allah who brings forth all that is concealed in the heavens and earth and he knows what they hide and what they reveal?

سوره نمل آیه 25


اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

در صورتی که خدای یکتا که جز او هیچ خدایی نیست پروردگار عرش با عظمت (و ملک بی‌نهایت) است (و تنها سزاوار پرستش اوست).

allah, there is no god except he, the lord of the mighty throne. `

سوره نمل آیه 26


قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

سلیمان هدهد را گفت: باید تحقیق کنیم تا صدق و کذب سخنت را دریابیم.

he replied: `we shall see if what you have said is true or whether you are among those who lie.

سوره نمل آیه 27


اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ

اینک نامه مرا ببر و به سوی آنان بیفکن و از نزد آنها باز شو آن گاه بنگر تا پاسخ چه می‌دهند.

take my letter, and drop it to them. then turn aside and see what they shall return. `

سوره نمل آیه 28


قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ

(بلقیس رو به رجال دربارش کرد و) گفت: ای رجال کشور، نامه بزرگی به من رسیده است.

she (the queen of sheba) said: `o council, look, an honorable letter has been dropped to me.

سوره نمل آیه 29


إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

که آن نامه از جانب سلیمان و عنوانش به نام خدای بخشنده مهربان است.

it is from solomon and it is "in the name of allah, the merciful, the most merciful.

سوره نمل آیه 30


أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

(و بعد چنین نگاشته) که بر من برتری مجویید و تسلیم امر من شوید.

do not rise up against me, but come to me in surrender (muslims)."

سوره نمل آیه 31


قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّى تَشْهَدُونِ

آن‌گاه گفت: ای رجال کشور، شما به کار من رأی دهید که من تاکنون بی‌حضور شما به هیچ کار تصمیم نگرفته‌ام.

she said: `o council, let me hear your counsel, concerning my affairs, for i am not used to deciding an affair until you bear me witness. `

سوره نمل آیه 32


قَالُوا نَحْنُ أُوْلُوا قُوَّةٍ وَأُولُوا بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ

رجال ملک به او اظهار داشتند که ما دارای نیروی کامل و مردان جنگجوی مقتدری هستیم، لیکن اختیار با شما تا به فکر روشن چه دستور فرمایی.

they replied: `we are possessors of force and great might. it is for you to command, so consider what you will. `

سوره نمل آیه 33


قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ

بلقیس گفت: پادشاهان چون به دیاری حمله آرند آن کشور را ویران سازند و عزیزترین اشخاص مملکت را ذلیل‌ترین افراد گیرند و رسم و سیاستشان بر این کار خواهد بود.

she said: `when kings enter a village, they ruin it and humiliate its nobles. and this they will do.

سوره نمل آیه 34


وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ

و (صلاح این است که) حال من هدیه‌ای بر آنان بفرستم تا ببینم فرستادگانم از جانب سلیمان پاسخ چگونه باز می‌آرند.

but i shall send them a gift and see what the messengers bring back. `

سوره نمل آیه 35


فَلَمَّا جَاء سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ

چون فرستاده بلقیس حضور سلیمان رسید (به هدیه او اعتنایی نکرد) گفت: شما خواهید که مرا به مال دنیا مدد کنید؟آنچه خدا به من (از ملک و مال بی‌شمار) عطا فرموده بسیار بهتر از این مختصر هدیه شماست که به شما داده، بلکه شما مردم دنیا خود بدین هدایا شاد می‌شوید.

but when he came to solomon, he said: `is it wealth that you would give me, when allah has given me that which is better than he has given to you? no, but instead you rejoice in your gift!

سوره نمل آیه 36


ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ

ای فرستاده بلقیسیان (با هدایا) به سوی آنان باز شو که ما با لشکری بی‌شمار که هیچ با آن مقاومت نتوانند کرد بر آنها خواهیم آمد و آنها را با ذلت و خواری از آن ملک بیرون می‌کنیم (مگر آنکه به دین توحید و خداپرستی بگروند).

go back then, we shall surely come against them with soldiers of which they have no power to oppose, and we shall drive them from there abased and humiliated. `

سوره نمل آیه 37


قَالَ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

آن گاه سلیمان گفت: ای بزرگان دربار، کدام یک از شما تخت بلقیس را پیش از آنکه تسلیم امر من شوند خواهد آورد؟ (تا چون اعجاز مرا مشاهده کند از روی ایمان تسلیم شود).

and he said: `o council, which of you will bring me her throne, before they come to me, muslims (submissive to allah)? `

سوره نمل آیه 38


قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ

(از آن میان) عفریتی از جن گفت: من پیش از آنکه تو از جایگاه (قضاوت) خود برخیزی آن را به حضورت آرم و من بر آوردن تخت او قادر و امینم.

an efreet (an extremely strong jinn) among the jinn replied: `i will bring it to you before you rise from your place; i have the strength and am trustworthy. `

سوره نمل آیه 39


قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ

آن کس که به علمی از کتاب الهی دانا بود (یعنی آصف بن برخیا یا خضر که دارای اسم اعظم و علم غیب بود) گفت که من پیش از آنکه چشم بر هم زنی تخت را بدین جا آرم (و همان دم حاضر نمود) ، چون سلیمان سریر را نزد خود مشاهده کرد گفت: این توانایی از فضل خدای من است تا مرا بیازماید که (نعمتش را) شکر می‌گویم یا کفران می‌کنم، و هر که شکر کند شکر به نفع خویش کرده و هر که کفران کند همانا خدا (از شکر خلق) بی‌نیاز و (بر کافر هم به لطف عمیم) کریم است.

but he who had knowledge of the book, said: `i will bring it to you before your glance comes back to you. ` and when he saw it set before him, he (solomon) said: `this is a favor from my lord that he might test me whether i am thankful or ungrateful. whosoever gives thanks gives thanks only for his (own soul`s) good, but he who is ungrateful, truly my lord is rich and generous. `

سوره نمل آیه 40


قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ

آن گاه سلیمان گفت: تخت او را (به تغییر شکل و هیأت) بر او ناشناس گردانید تا بنگریم که وی سریر خود را خواهد شناخت یا نه.

(then) he said: `let her throne be disguised, so that we can see whether she is guided or if she is among those who are not guided. `

سوره نمل آیه 41


فَلَمَّا جَاءتْ قِيلَ أَهَكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

هنگامی که بلقیس آمد از او پرسیدند که عرش تو چنین است؟وی گفت: گویا همین است و ما از این پیش بدین امور دانا و تسلیم (امر خدا) بودیم.

and when she came she was asked: `is your throne like this? ` and she replied: `it looks like it. ` and we were given the knowledge before her, and were muslims.

سوره نمل آیه 42


وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ

و او را پرستش غیر خدا (مانند آفتاب و سایر اجرام علوی، از خدا پرستی) باز داشته و از فرقه کافران مشرک به شمار بود.

that which she worshipped, other than allah, had prevented her, for she came from an unbelieving nation.

سوره نمل آیه 43


قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

آن‌گاه او را گفتند که در ساحت این قصر داخل شو، وی چون کوشک را مشاهده کرد (از فرط صفا و تلألؤ) پنداشت که لجّه آبی است و جامه از ساقهای پا برگرفت، سلیمان گفت: این قصری است از آبگینه صاف، بلقیس گفت: بار الها، من سخت بر نفس خویش ستم کردم و اینک با (رسول تو) سلیمان تسلیم فرمان یکتا پروردگار عالمیان گردیدم.

it was said to her: `enter the pavilion. ` and when she saw it, she thought it was a pool of water, and bared her legs. but he said: `it is a pavilion smoothed with crystal. ` she said: `my lord, i have wronged myself, and i become a muslim (submissive) with solomon to allah, lord of the worlds. `

سوره نمل آیه 44


وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ

و همانا ما به قوم ثمود برادرشان صالح را به رسالت فرستادیم که خدای یکتا را پرستید، پس قوم بر دو فرقه شدند (یک فرقه مؤمن و دیگر کافر) و با هم به مخاصمه و جدال می‌پرداختند.

to thamood we sent their brother salih saying: `worship allah. ` but they were two parties in dispute with one another.

سوره نمل آیه 45


قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

صالح گفت: ای قوم، چرا پیش از نکوکاری به بدکاری می‌شتابید؟چرا (از کردار زشت) استغفار به درگاه خدا نمی‌کنید تا شاید مورد عفو و رحمت واقع شوید؟

`my nation, ` he said, `why do you wish to hasten evil rather than good? why do you not ask the forgiveness of allah, in order that you find mercy? `

سوره نمل آیه 46


قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

آن کافران گفتند: ما به وجود تو و پیروانت فال بد می‌زنیم (که ظهور تو اسباب رنج و خصومت و عذاب و شومی حال ما شده است) . صالح گفت: این فال بد شما نزد خدا (محققا معلوم) است بلکه شما گرفتار امتحان و ابتلا شده‌اید (و خود موجب گرفتاریتان هستید).

they said: `we predict an evil omen from you and those who are with you. ` he replied: `your prediction is with allah, you are a nation being tested. `

سوره نمل آیه 47


وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

و در شهرستان قوم صالح نه (نفر از رؤسای) قبیله بودند که دائم در زمین به فتنه و فساد می‌پرداختند و هرگز قدمی به صلاح (خلق) بر نمی‌داشتند.

in the city there were nine people who were corrupting the land and did not reform.

سوره نمل آیه 48


قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

آن رؤسای مفسد (به قوم صالح) گفتند که شما هم قسم شوید که با هم شبیخون زنیم و شبانه صالح را به قتل برسانیم، آن گاه به وارث او همه شهادت خواهیم داد که ما در مکان ارتکاب قتل (او و) اهلش حاضر نبودیم و البته ما راستگوییم.

they said: `let us swear by allah to attack him and his family at night, then we will tell his guardian we were not witnesses of the destruction of his family; and surely we are truthful. `

سوره نمل آیه 49


وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

و آن کافران (در قتل صالح) مکر و حیله به کار بردند و ما هم آنها را از جایی که هیچ نمی‌فهمیدند به کیفر مکرشان رسانیدیم.

and they devised a scheme and, without their knowledge, we devised a scheme.

سوره نمل آیه 50


فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

بنگر که پایان مکرشان چه شد؟عاقبت ما همه آنان را بستگانشان هلاک کردیم.

and behold the consequences of their devising! we destroyed them, and their nation altogether.

سوره نمل آیه 51


فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

این است خانه‌های بی‌صاحب ایشان که چون ظلم کردند همه ویران شد و در این کار برای دانایان آیت عبرت است.

those are their houses, all are in ruins because of the evil they committed; surely in this there is a sign for nation who know.

سوره نمل آیه 52


وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

و (از آن قوم) اهل ایمان را که پرهیزکار و خدا ترس بودند همه را (از عذاب) نجات دادیم.

and we saved those who believed and were cautious.

سوره نمل آیه 53


وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

و (پیغمبر خود) لوط را فرستادیم وقتی که به قوم خود گفت: آیا شما با آنکه بصیرت (به زشتی عمل خود) دارید باز مرتکب چنین کار منکری می‌شوید؟

and lot, he said to his nation: `do you commit indecencies with your eyes open!

سوره نمل آیه 54


https://janat1.ir/quran/?juz=19

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۰ آبان , ۱۴۰۴
الثلاثاء 20 جماد أول 1447
Tuesday, 11 November , 2025

امام جعفر صادق عليه السلام می فرمایند :

هر كس به امامت ائمه هدي از پدران و فرزندانم اقرار كند ولي فرزندم مهدي را انكار نمايد، مانند كسي است كه به نبوت تمامي پيامبران اقرار كند اما نبوت محمد - صلّي الله عليه و آله - را انكار نمايد.

من اَقَرَّ بالائمةِ مِن آبائي وَ وُلدي و جَحَدَ المَهديّ من وُلدي كان كمن اقرّ بجميع الانبيا و جحد محمداً - صلّي الله عليه و آله - نبوته.

بحار الانوار، جلد 51، صفحه 145

حکمت 236 نهج البلاغه

به خدا سوگند این دنیاى شما که به انواع حرام آلوده است، در دیده من از استخوان خوکى که در دست بیمارى جذامى باشد، پست‏تر است
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات