جزء 27 قرآن با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
[ابراهيم] گفت اى فرستادگان ماموريت شما چيست
`messengers, ` said he (abraham), `what is your errand? `
سوره ذاریات آیه 31
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
گفتند ما به سوى مردمى پليدكار فرستاده شده ايم
they replied: `we are sent to a sinful nation,
سوره ذاریات آیه 32
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
تا سنگهايى از گل رس بر [سر] آنان فرو فرستيم
so that we bring down stones of clay upon them
سوره ذاریات آیه 33
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
[كه] نزد پروردگارت براى مسرفان نشان گذارى شده است
marked by your lord for the sinful. `
سوره ذاریات آیه 34
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
پس هر كه از مؤمنان در آن [شهرها] بود بيرون برديم
so we brought the believers out of that they were in.
سوره ذاریات آیه 35
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
و[لى] در آنجا جز يك خانه از فرمانبران [خدا بيشتر] نيافتيم
but we found in it only one household of those who had surrendered themselves,
سوره ذاریات آیه 36
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
و در آنجا براى آنها كه از عذاب پر درد می ترسند عبرتى به جاى گذاشتيم
and left therein a sign for those who fear the painful punishment.
سوره ذاریات آیه 37
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
و [نيز] در [ماجراى] موسى چون او را با حجتى آشكار به سوى فرعون گسيل داشتيم
in moses, too, (there were signs). we sent him to pharaoh with clear authority,
سوره ذاریات آیه 38
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
پس [فرعون] با اركان [دولت] خود روى برتافت و گفت [اين شخص] ساحر يا ديوانه اى است
but he turned his back with his assembly, saying: `he is (either) a sorcerer or a mad man! `
سوره ذاریات آیه 39
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
[تا] او و سپاهيانش را گرفتيم و آنان را در دريا افكنديم در حالى كه او [در آخرين لحظه] نكوهشگر [خود] بود
so we seized him and his hosts and cast them into the sea. indeed, he was blameworthy.
سوره ذاریات آیه 40
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
و در [ماجراى] عاد [نيز] چون بر [سر] آنها آن باد مهلك را فرستاديم
and in aad. we let loose on them a withering wind
سوره ذاریات آیه 41
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
به هر چه می وزيد آن را چون خاكستر استخوان مرده می گردانيد
that left nothing it came upon, except that it was ashes.
سوره ذاریات آیه 42
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
و در [ماجراى] ثمود [نيز عبرتى بود] آنگاه كه به ايشان گفته شد تا چندى برخوردار شويد
and in thamood it was said to them: `take your enjoyment for awhile! `
سوره ذاریات آیه 43
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
تا [آنكه] از فرمان پروردگار خود سر برتافتند و در حالى كه آنها می نگريستند آذرخش آنان را فرو گرفت
but in their pride they turn away from the commandment of their lord and the thunderbolt struck them whilst they were looking;
سوره ذاریات آیه 44
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
در نتيجه نه توانستند به پاى خيزند و نه طلب يارى كنند
they could neither stand up straight, nor were they helped.
سوره ذاریات آیه 45
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
و قوم نوح [نيز] پيش از آن [اقوام نامبرده همين گونه هلاك شدند] زيرا آنها مردمى نافرمان بودند
and before them the nation of noah, indeed they were a debauched nation.
سوره ذاریات آیه 46
وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
و آسمان را به قدرت خود برافراشتيم و بی گمان ما [آسمان]گستريم
we built the heaven with might, and we widely extended it.
سوره ذاریات آیه 47
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
و زمين را گسترانيده ايم و چه نيكو گسترندگانيم
and we cradled the earth. and we are the best of cradlers.
سوره ذاریات آیه 48
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده] آفريديم اميد كه شما عبرت گيريد
we created two kinds of all things, so that you will remember.
سوره ذاریات آیه 49
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
پس به سوى خدا بگريزيد كه من شما را از طرف او بيم دهنده اى آشكارم
therefore, flee to allah. i am a clear warner to you from him.
سوره ذاریات آیه 50
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
و با خدا معبودى ديگر قرار مدهيد كه من از جانب او هشداردهنده اى آشكارم
do not set up with allah another god. i am a clear warner to you from him.
سوره ذاریات آیه 51
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
بدين سان بر كسانى كه پيش از آنها بودند هيچ پيامبرى نيامد جز اينكه گفتند ساحر يا ديوانه اى است
similarly, no messenger came to those before them but they said: `sorcerer, or mad! `
سوره ذاریات آیه 52
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
آيا همديگر را به اين [سخن] سفارش كرده بودند [نه] بلكه آنان مردمى سركش بودند
have they handed this down from one to another? no, rather, they are an insolent nation.
سوره ذاریات آیه 53
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
پس از آنان روى بگردان كه تو در خور نكوهش نيستى
so turn away from them, you shall not be blamed,
سوره ذاریات آیه 54
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
و پند ده كه مؤمنان را پند سود بخشد
but remind, the reminder will benefit the believers.
سوره ذاریات آیه 55
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
و جن و انس را نيافريدم جز براى آنكه مرا بپرستند
i have not created mankind and jinn except to worship me.
سوره ذاریات آیه 56
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
از آنان هيچ روزيى نمی خواهم و نمی خواهم كه مرا خوراك دهند
i do not desire provision from them, nor do i desire that they should feed me.
سوره ذاریات آیه 57
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
خداست كه خود روزى بخش نيرومند استوار است
surely, allah is the provider, the possessor of power, the mighty.
سوره ذاریات آیه 58
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
پس براى كسانى كه ستم كردند بهره اى است از عذاب همانند بهره عذاب ياران [قبلى]شان پس [بگو] در خواستن عذاب از من شتابزدگى نكنند
the evildoers shall have for their portion, a portion like their companions (who were destroyed before them). therefore, they should not ask us to hasten!
سوره ذاریات آیه 59
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
پس واى بر كسانى كه كافر شده اند از آن روزى كه وعده يافته اند
woe then to the unbelievers for their day which they were promised!
سوره ذاریات آیه 60
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره طور آیه 0
وَالطُّورِ
سوگند به طور
by the mount
سوره طور آیه 1
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
و كتابى نگاشته شده
and by the book in lines
سوره طور آیه 2
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
در طومارى گسترده
in an exposed parchment
سوره طور آیه 3
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
سوگند به آن خانه آباد [خدا]
by the visited house,
سوره طور آیه 4
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
سوگند به بام بلند [آسمان]
and the uplifted roof
سوره طور آیه 5
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
و آن درياى سرشار [و افروخته]
and the sea that is full
سوره طور آیه 6
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
كه عذاب پروردگارت واقع شدنى است
surely, the punishment of your lord is about to come,
سوره طور آیه 7
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ
آن را هيچ بازدارنده اى نيست
there is none to prevent it.
سوره طور آیه 8
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا
روزى كه آسمان سخت در تب و تاب افتد
upon the day when the heaven spins dizzily
سوره طور آیه 9
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
و كوهها [جمله] به حركت درآيند
and the mountains move, moving.
سوره طور آیه 10
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
پس واى بر تكذيب كنندگان در آن روز
on that day woe to those who belied
سوره طور آیه 11
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
آنان كه به ياوه سرگرمند
those who are in plunging, playing.
سوره طور آیه 12
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده می شوند [چه] كشيدنى
on that day when they shall be pitched into the fire of gehenna (hell),
سوره طور آیه 13
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
[و به آنان گويند] اين همان آتشى است كه دروغش می پنداشتيد
(it will be said to them): `this is the fire which you belied!
سوره طور آیه 14
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
آيا اين افسون است يا شما [درست] نمی بينيد
is this magic, or is it that you do you not see?
سوره طور آیه 15
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
به آن درآييد خواه بشكيبيد يا نشكيبيد به حال شما يكسان است تنها به آنچه می كرديد مجازات می يابيد
roast in it, bear it with or without patience, it is the same, you are only being recompensed for that which you used to do. `
سوره طور آیه 16
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند
but in the gardens the righteous shall live in bliss,
سوره طور آیه 17
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
به آنچه پروردگارشان به آنان داده دلشادند و پروردگارشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است
rejoicing in all their lord has given them, and their lord will guard them against the punishment of hell.
سوره طور آیه 18
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[به آنان گويند] به [پاداش] آنچه به جاى می آورديد بخوريد و بنوشيد گواراتان باد
(it will be said): `eat and drink with a good appetite because of that which you did. `
سوره طور آیه 19
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
بر تختهايى رديف هم تكيه زده اند و حوران درشت چشم را همسر آنان گردانده ايم
(they shall be) reclining on couches ranged in rows and we shall wed them to houris (virgins of paradise) with large wide eyes.
سوره طور آیه 20
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
و كسانى كه گرويده و فرزندانشان آنها را در ايمان پيروى كرده اند فرزندانشان را به آنان ملحق خواهيم كرد و چيزى از كار[ها]شان را نمی كاهيم هر كسى در گرو دستاورد خويش است
those who believe, and whose descendants follow in belief, we will join their descendants to them. and we will not reduce them of anything of their deeds. every one is pledged for what he has earned.
سوره طور آیه 21
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
با [هر نوع] ميوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقويت] می كنيم
we shall give them fruits and meat as they desire.
سوره طور آیه 22
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
در آنجا جامى از دست هم می ربايند [و بر سرش همچشمى می كنند] كه در آن نه ياوه گويى است و نه گناه
there they will pass a goblet to one another with neither idle talk nor sin,
سوره طور آیه 23
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
و براى [خدمت] آنان پسرانى است كه بر گردشان همی گردند انگارى آنها مرواريدی اند كه [در صدف] نهفته است
and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls.
سوره طور آیه 24
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
و برخی شان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند
they will go to one another asking each other questions:
سوره طور آیه 25
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
گويند ما پيشتر در ميان خانواده خود بيمناك بوديم
`when we were among our people, ` they will say, `we were ever fearful,
سوره طور آیه 26
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
پس خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد
but allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind.
سوره طور آیه 27
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
ما از ديرباز او را می خوانديم كه او همان نيكوكار مهربان است
before, we were supplicating to him. he is the giving, the most merciful. `
سوره طور آیه 28
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
پس اندرز ده كه تو به لطف پروردگارت نه كاهنى و نه ديوانه
therefore, remind. by the favor of allah, you are neither a soothsayer, nor mad.
سوره طور آیه 29
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
يا می گويند شاعرى است كه انتظار مرگش را می بريم [و چشم به راه بد زمانه بر اوييم]
or do they say: `he is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him? `
سوره طور آیه 30
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
بگو منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم
say: `wait if you will; i shall be waiting with you. `
سوره طور آیه 31
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
آيا پندارهايشان آنان را به اين [موضعگيرى] وا می دارد يا [نه] آنها مردمى سركشند
or, do their intellects order them to do this? or, are they an insolent people?
سوره طور آیه 32
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
يا می گويند آن را بربافته [نه] بلكه باور ندارند
do they say: `he has invented it? ` no, they do not believe.
سوره طور آیه 33
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
پس اگر راست می گويند سخنى مثل آن بياورند
let them produce a phrase like it, if what they say is true!
سوره طور آیه 34
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
آيا از هيچ خلق شده اند يا آنكه خودشان خالق [خود] هستند
or, were they created out of nothing? or, were they their own creators?
سوره طور آیه 35
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
آيا آسمانها و زمين را [آنان] خلق كرده اند [نه] بلكه يقين ندارند
or, did they create the heavens and the earth? no, their belief is not certain!
سوره طور آیه 36
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
آيا ذخاير پروردگار تو پيش آنهاست يا ايشان تسلط [تام] دارند
or, are the treasures of your lord in their keeping? or, are they the controllers?
سوره طور آیه 37
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
آيا نردبانى دارند كه بر آن [بر شوند و] بشنوند پس بايد شنونده آنان برهانى آشكار بياورد
or, do they have a ladder on which they listen? then let any of them that has listened bring a clear authority.
سوره طور آیه 38
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
آيا خدا را دختران است و شما را پسران
or, has he daughters, and they sons?
سوره طور آیه 39
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
آيا از آنها مزدى مطالبه می كنى و آنان از [تعهد اداى] تاوان گرانبارند
or, do you ask them for a wage, so that they become weighed down in debt?
سوره طور آیه 40
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
آيا [علم] غيب پيش آنهاست و آنها می نويسند
or, is the unseen in their keeping, so they are writing it down?
سوره طور آیه 41
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
يا می خواهند نيرنگى بزنند و [لى] آنان كه كافر شده اند خود دچار نيرنگ شده اند
or, do they desire to outwit? the unbelievers are the outwitted.
سوره طور آیه 42
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
آيا ايشان را جز خدا معبودى است منزه است خدا از آنچه [با او] شريك می گردانند
or, do they have a god, other than allah? exaltations to allah above that which they associate!
سوره طور آیه 43
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
و اگر پاره سنگى را در حال سقوط از آسمان ببينند می گويند ابرى متراكم است
even if they saw lumps falling from the sky they would say: `a massed cloud! `
سوره طور آیه 44
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
پس بگذارشان تا به آن روزى كه در آن بيهوش می افتند برسند
so leave them till they encounter their day in which they shall be thunderstruck.
سوره طور آیه 45
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
روزى كه نيرنگشان به هيچ وجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند
the day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped.
سوره طور آیه 46
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
و در حقيقت غير از اين [مجازات] عذابى [ديگر] براى كسانى كه ظلم كرده اند خواهد بود ولى بيشترشان نمی دانند [كه آن عذاب چيست]
for the harmdoers there is indeed, a punishment before that, but most of them do not know.
سوره طور آیه 47
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
و در برابر دستور پروردگارت شكيبايى پيشه كن كه تو خود در حمايت مايى و هنگامى كه [از خواب] بر می خيزى به نيايش پروردگارت تسبيح گوى
and be patient under the judgement of your lord, surely, you are before our eyes. and exalt with the praise of your lord when you arise,
سوره طور آیه 48
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
و [نيز] پاره اى از شب و در فروشدن ستارگان تسبيح گوى او باش
and exalt him in the night and at the declining of the stars.
سوره طور آیه 49
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره نجم آیه 0
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
سوگند به اختر [= قرآن] چون فرود می آيد
by the star when it plunges,
سوره نجم آیه 1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
[كه] يار شما نه گمراه شده و نه در نادانى مانده
your companion is neither astray, neither errs,
سوره نجم آیه 2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
و از سر هوس سخن نمی گويد
nor does he speak out of desire.
سوره نجم آیه 3
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
اين سخن بجز وحيى كه وحى می شود نيست
indeed it is not except a revelation which is revealed,
سوره نجم آیه 4
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
آن را [فرشته] شديدالقوى به او فرا آموخت
taught by one who is stern in power.
سوره نجم آیه 5
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
[سروش] نيرومندى كه [مسلط] درايستاد
of might, he (gabriel) stood firm
سوره نجم آیه 6
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
در حالى كه او در افق اعلى بود
while he was in the highest horizon;
سوره نجم آیه 7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
سپس نزديك آمد و نزديكتر شد
then he drew near, and became close
سوره نجم آیه 8
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
تا [فاصله اش] به قدر [طول] دو [انتهاى] كمان يا نزديكتر شد
he was but two bows` length or even nearer,
سوره نجم آیه 9
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
آنگاه به بنده اش آنچه را بايد وحى كند وحى فرمود
so (allah) revealed to his worshiper (gabriel) that which he revealed (to prophet muhammad).
سوره نجم آیه 10
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
آنچه را دل ديد انكار[ش] نكرد
his heart did not lie of what he saw.
سوره نجم آیه 11
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
آيا در آنچه ديده است با او جدال می كنيد
what, will you dispute with him about what he sees!
سوره نجم آیه 12
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
و قطعا بار ديگرى هم او را ديده است
indeed, he saw him in another descent
سوره نجم آیه 13
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
نزديك سدرالمنتهى
at the lote tree (sidrat tree) of the ending
سوره نجم آیه 14
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
در همان جا كه جنة الماوى است
close to the garden of refuge.
سوره نجم آیه 15
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
آنگاه كه درخت سدر را آنچه پوشيده بود پوشيده بود
when there comes to the lote tree, that which comes
سوره نجم آیه 16
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
ديده [اش] منحرف نگشت و [از حد] در نگذشت
his eyes did not swerve, nor did they stray
سوره نجم آیه 17
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
به راستى كه [برخى] از آيات بزرگ پروردگار خود را بديد
for indeed he saw one of the greatest signs of his lord.
سوره نجم آیه 18
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
به من خبر دهيد از لات و عزى
(among the idols) have you considered allat and al`uzza,
سوره نجم آیه 19
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
و منات آن سومين ديگر
and, another, the third manat?
سوره نجم آیه 20
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
آيا [به خيالتان] براى شما پسر است و براى او دختر
what, have you males, and he females!
سوره نجم آیه 21
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
در اين صورت اين تقسيم نادرستى است
that is indeed an unjust division.
سوره نجم آیه 22
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
[اين بتان] جز نامهايى بيش نيستند كه شما و پدرانتان نامگذارى كرده ايد [و] خدا بر [حقانيت] آنها هيچ دليلى نفرستاده است [آنان] جز گمان و آنچه را كه دلخواهشان است پيروى نمی كنند با آنكه قطعا از جانب پروردگارشان هدايت برايشان آمده است
they are but names, named by you and your fathers. allah has not sent down any authority for them. they follow conjecture and their soul`s desire, even though the guidance of their lord has come to them.
سوره نجم آیه 23
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
مگر انسان آنچه را آرزو كند دارد
is the human to have whatever he fancies?
سوره نجم آیه 24
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
آن سرا و اين سرا از آن خداست
to allah belongs the eternal life and the first life.
سوره نجم آیه 25
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
و بسا فرشتگانى كه در آسمانهايند [و] شفاعتشان به كارى نيايد مگر پس از آنكه خدا به هر كه خواهد و خشنود باشد اذن دهد
how many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until allah gives permission to whom he will and is pleased.
سوره نجم آیه 26
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
در حقيقت كسانى كه آخرت را باور ندارند فرشتگان را در نامگذارى به صورت مؤنث نام می نهند
those who disbelieve in the everlasting life call the angels by female names.
سوره نجم آیه 27
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
و ايشان را به اين [كار] معرفتى نيست جز گمان [خود] را پيروى نمی كنند و در واقع گمان در [وصول به] حقيقت هيچ سودى نمی رساند
yet of this they have no knowledge, they follow mere conjecture, and conjecture does not help against truth.
سوره نجم آیه 28
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
پس از هر كس كه از ياد ما روى برتافته و جز زندگى دنيا را خواستار نبوده است روى برتاب
so turn from those who turn away from our remembrance and only desire this present life.
سوره نجم آیه 29
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
اين منتهاى دانش آنان است پروردگار تو خود به [حال] كسى كه از راه او منحرف شده داناتر و او به كسى كه راه يافته [نيز] آگاه تر است
that is all they have of knowledge. your lord knows best who has strayed from his path, and those who are guided.
سوره نجم آیه 30
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
و هر چه در آسمانها و هر چه در زمين است از آن خداست تا كسانى را كه بد كرده اند به [سزاى] آنچه انجام داده اند كيفر دهد و آنان را كه نيكى كرده اند به نيكى پاداش دهد
to allah belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. he will recompense the evildoers according to their deeds, and recompense those who have done good with the finest reward
سوره نجم آیه 31
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
آنان كه از گناهان بزرگ و زشتكاريها جز لغزشهاى كوچك خوددارى می ورزند پروردگارت [نسبت به آنها] فراخ آمرزش است وى از آن دم كه شما را از زمين پديد آورد و از همان گاه كه در شكمهاى مادرانتان [در زهدان] نهفته بوديد به [حال] شما داناتر است پس خودتان را پاك مشماريد او به [حال] كسى كه پرهيزگارى نموده داناتر است
those who avoid the major sin and indecencies except the small sins, indeed your lord is of immense forgiveness and he is more knowledgeable of you when he created you from the earth and when you were still unborn in your mothers` wombs. do not praise yourself. allah knows the cautious.
سوره نجم آیه 32
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
پس آيا آن كسى را كه [از جهاد] روى برتافت ديدى
have you considered he who turns his back,
سوره نجم آیه 33
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
و اندكى بخشيد و [از باقى] امتناع ورزيد
and gives a little, grudgingly?
سوره نجم آیه 34
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
آيا علم غيب پيش اوست و او می بيند
or, does he possess knowledge of the unseen, and can therefore see?
سوره نجم آیه 35
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
يا بدانچه در صحيفه هاى موسى [آمده] خبر نيافته است
or, has he not been told of that which is in the scrolls of moses
سوره نجم آیه 36
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
و [نيز در نوشته هاى] همان ابراهيمى كه وفا كرد
and abraham, who paid his debt in full?
سوره نجم آیه 37
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
كه هيچ بردارنده اى بار گناه ديگرى را بر نمی دارد
that no soul shall bear another`s burden,
سوره نجم آیه 38
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
و اينكه براى انسان جز حاصل تلاش او نيست
and that everyone shall have in his account only that which he worked for,
سوره نجم آیه 39
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
و [نتيجه] كوشش او به زودى ديده خواهد شد
and that his work is surely seen
سوره نجم آیه 40
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
سپس هر چه تمامتر وى را پاداش دهند
then, he shall be recompensed for it in full repayment
سوره نجم آیه 41
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
و اينكه پايان [كار] به سوى پروردگار توست
and that the final return is to your lord,
سوره نجم آیه 42
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
و هم اوست كه می خنداند و می گرياند
that it is he who causes to laugh and causes to weep.
سوره نجم آیه 43
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
و هم اوست كه می ميراند و زنده می گرداند
and that it is he who causes to die, and causes to live
سوره نجم آیه 44
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
و هم اوست كه دو نوع می آفريند نر و ماده
and that it is he who created pairs, the male and the female,
سوره نجم آیه 45
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
از نطفه اى چون فرو ريخته شود
from an ejaculated drop (of sperm),
سوره نجم آیه 46
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
و هم پديد آوردن [عالم] ديگر بر [عهده] اوست
and that upon him is the second creation
سوره نجم آیه 47
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
و هم اوست كه [شما را] بی نياز كرد و سرمايه بخشيد
and that it is he who gives riches and causes to hoard,
سوره نجم آیه 48
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
و هم اوست پروردگار ستاره شعرى
and that he is the lord of (the star) sirius,
سوره نجم آیه 49
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
و هم اوست كه عاديان قديم را هلاك كرد
that it was he that destroyed ancient aad
سوره نجم آیه 50
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت
and thamood, sparing no one,
سوره نجم آیه 51
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
و پيشتر [از همه آنها] قوم نوح را زيرا كه آنان ستمگرتر و سركش تر بودند
and before them the nation of noah, they exceeded in evil and were insolent.
سوره نجم آیه 52
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
و شهرها[ى س دوم و عاموره] را فرو افكند
he plunged the villages
سوره نجم آیه 53
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
پوشاند بر آن [دو شهر از باران گوگردى] آنچه را پوشاند
so that there came upon them that which came.
سوره نجم آیه 54
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
پس به كدام يك از نعمتهاى پروردگارت ترديد روا می دارى
so which then of your lord`s favors do you dispute?
سوره نجم آیه 55
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
اين [پيامبر نيز] بيم دهنده اى از [جمله] بيم دهندگان نخستين است
this is a warner from the warners of ancient times.
سوره نجم آیه 56
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
[وه چه] نزديك گشت قيامت
the imminent is near at hand;
سوره نجم آیه 57
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
جز خدا كسى آشكاركننده آن نيست
none except allah can disclose it.
سوره نجم آیه 58
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
آيا از اين سخن عجب داريد
do you marvel then at this discourse (the koran)?
سوره نجم آیه 59
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
و می خنديد و نمی گرييد
or do you laugh, and do you not weep
سوره نجم آیه 60
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
و شما در غفلتيد
while you are thoughtless?
سوره نجم آیه 61
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
پس خدا را سجده كنيد و بپرستيد
rather, prostrate to allah and worship him.
سوره نجم آیه 62
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره قمر آیه 0
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
نزديك شد قيامت و از هم شكافت ماه
the hour is drawing near, and the moon is split (in two).
سوره قمر آیه 1
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
و هر گاه نشانه اى ببينند روى بگردانند و گويند سحرى دايم است
yet if they see a sign (the unbelievers) turn their backs and say: `this is but a continuation of sorcery! `
سوره قمر آیه 2
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
و به تكذيب دست زدند و هوسهاى خويش را دنبال كردند و [لى] هر كارى را [آخر] قرارى است
they have belied, and follow their own fancies. but, every issue will be settled!
سوره قمر آیه 3
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار [از كفر] است به ايشان رسيد
tidings containing a deterrent have come to them
سوره قمر آیه 4
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
حكمت بالغه [حق اين بود] ولى هشدارها سود نكرد
which are full of wisdom; but the warnings do not help.
سوره قمر آیه 5
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
پس از آنان روى برتاب روزى كه داعى [حق] به سوى امرى دهشتناك دعوت می كند
therefore, turn away from them. on the day when the caller summons them to a terrible thing,
سوره قمر آیه 6
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
در حالى كه ديدگان خود را فروهشته اند چون ملخهاى پراكنده از گورها[ى خود] برمی آيند
their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts,
سوره قمر آیه 7
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
به سرعت سوى آن دعوتگر می شتابند كافران می گويند امروز [چه] روز دشوارى است
running (with their necks extended) to the caller. the unbelievers will say: `this is indeed a harsh day! `
سوره قمر آیه 8
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
پيش از آنان قوم نوح [نيز] به تكذيب پرداختند و بنده ما را دروغزن خواندند و گفتند ديوانه اى است و [بسى] آزار كشيد
(long) before them the nation of noah belied. they belied our worshiper saying: `mad! ` and he was reprimanded.
سوره قمر آیه 9
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
تا پروردگارش را خواند كه من مغلوب شدم به داد من برس
then he supplicated to his lord, (saying): `i am overcome, help me! `
سوره قمر آیه 10
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
پس درهاى آسمان را به آبى ريزان گشوديم
we opened the gates of heaven with torrential water
سوره قمر آیه 11
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
و از زمين چشمه ها جوشانيديم تا آب [زمين و آسمان] براى امرى كه مقدر شده بود به هم پيوستند
and caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter.
سوره قمر آیه 12
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
و او را بر [كشتى] تخته دار و ميخ آجين سوار كرديم
we carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)
سوره قمر آیه 13
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
[كشتى] زير نظر ما روان بود [اين] پاداش كسى بود كه مورد انكار واقع شده بود
that ran on under our eyes, a recompense for him because he had been disbelieved.
سوره قمر آیه 14
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و به راستى آن [سفينه] را بر جاى نهاديم [تا] عبرتى [باشد] پس آيا پندگيرنده اى هست
we have left it as a sign. is there any that will remember?
سوره قمر آیه 15
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]
how then were my punishment and my warnings!
سوره قمر آیه 16
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرده ايم پس آيا پندگيرنده اى هست
we have made the koran easy to remember, is there any that will remember!
سوره قمر آیه 17
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
عاديان به تكذيب پرداختند پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]
aad too belied. how then were my punishment and my warnings!
سوره قمر آیه 18
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
ما بر [سر] آنان در روز شومى به طور مداوم تندبادى توفنده فرستاديم
and we sent against them a howling wind in a day of continuous of ill fortune
سوره قمر آیه 19
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
[كه] مردم را از جا می كند گويى تنه هاى نخلى بودند كه ريشه كن شده بودند
and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees.
سوره قمر آیه 20
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]
how then were my punishment and my warnings!
سوره قمر آیه 21
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرده ايم پس آيا پندگيرنده اى هست
we have made the koran easy to remember, is there any that will remember?
سوره قمر آیه 22
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
قوم ثمود هشداردهندگان را تكذيب كردند
thamood, too, belied our warnings.
سوره قمر آیه 23
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
و گفتند آيا تنها بشرى از خودمان را پيروى كنيم در اين صورت ما واقعا در گمراهى و جنون خواهيم بود
they said: `are we to follow a mortal who is one of us? then indeed, we would surely be in error and insane.
سوره قمر آیه 24
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
آيا از ميان ما [وحى] بر او القا شده است [نه] بلكه او دروغگويى گستاخ است
out of all of us has the reminder been given to him alone? rather, he is indeed an arrogant liar. `
سوره قمر آیه 25
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
به زودى فردا بدانند دروغگوى گستاخ كيست
(to him we said): `tomorrow they shall know who is the arrogant liar.
سوره قمر آیه 26
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
ما براى آزمايش آنان [آن] ماده شتر را فرستاديم و [به صالح گفتيم]مراقب آنان باش و شكيبايى كن
we are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.
سوره قمر آیه 27
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
و به آنان خبر ده كه آب ميانشان بخش شده است هر كدام را آب به نوبت خواهد بود
tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn. `
سوره قمر آیه 28
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
پس رفيقشان را صدا كردند و [او] شمشير كشيد و [شتر را] پى كرد
but they called their companion who took hold of her and hamstrung her.
سوره قمر آیه 29
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]
how then were my punishment and my warnings!
سوره قمر آیه 30
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
ما بر [سر]شان يك فرياد [مرگبار] فرستاديم و چون گياه خشكيده [كومه ها] ريزريز شدند
then we sent against them one shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder.
سوره قمر آیه 31
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده اى هست
we have made the koran an easy remembrance, is there any that will remember!
سوره قمر آیه 32
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
قوم لوط هشداردهندگان را تكذيب كردند
the nation of lot belied our warnings.
سوره قمر آیه 33
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
ما بر [سر] آنان سنگبارانى [انفجارى] فروفرستاديم [و] فقط خانواده لوط بودند كه سحرگاهشان رهانيديم
we let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of lot whom we saved at dawn
سوره قمر آیه 34
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
[و اين] رحمتى از جانب ما بود هر كه سپاس دارد بدين سان [او را] پاداش می دهيم
through our mercy. so it is that we recompense the thankful.
سوره قمر آیه 35
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
و [لوط] آنها را از عذاب ما سخت بيم داده بود و[لى] در تهديدها[ى ما] به جدال برخاستند
he had warned them of our assault but they disputed the warnings.
سوره قمر آیه 36
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
و از مهمان[هاى] او كام دل خواستند پس فروغ ديدگانشان را سترديم و [گفتيم] [مزه] عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد
they even solicited of him his guests, but we obliterated their eyes: `now, taste my punishment and my warnings! `
سوره قمر آیه 37
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
و به راستى كه سپيده دم عذابى پيگير به سر وقت آنان آمد
and at daybreak a determined punishment came upon them.
سوره قمر آیه 38
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
پس عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد
`now, taste my punishment and my warnings! `
سوره قمر آیه 39
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده اى هست
we have made the koran an easy remembrance, is there any that will remember!
سوره قمر آیه 40
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
و در حقيقت هشداردهندگان به جانب فرعونيان آمدند
the warnings also came to pharaoh`s people,
سوره قمر آیه 41
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
[اما آنها] همه معجزات ما را تكذيب كردند تا چون زبردستى زورمند [گريبان] آنان را گرفتيم
but they belied all our signs so we seized them with the seizing of the mighty, powerful.
سوره قمر آیه 42
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
آيا كافران شما از اينان [كه برشمرديم] برترند يا شما را در نوشته ها[ى آسمانى] خط امانى است
what then, are your unbelievers better than those? or do you have an immunity (written) in the scrolls?
سوره قمر آیه 43
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
يا می گويند ما همگى انتقام گيرنده [و يار و ياور همديگر]يم
or do they say: `we are a gathering that will be victorious? `
سوره قمر آیه 44
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
زودا كه اين جمع در هم شكسته شود و پشت كنند
most certainly their gatherings shall be routed, and they will turn their backs.
سوره قمر آیه 45
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى] سخت تر و تلخ تر است
rather, the hour is their encounter. and that hour will be most calamitous and bitter.
سوره قمر آیه 46
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
قطعا بزهكاران در گمراهى و جنونند
indeed the wrongdoers are in error and a raging fire.
سوره قمر آیه 47
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
روزى كه در آتش به رو كشيده می شوند [و به آنان گفته می شود] لهيب آتش را بچشيد [و احساس كنيد]
on the day when they are dragged on their faces into the fire, (it will be said to them): `taste the touch of the scorching! `
سوره قمر آیه 48
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
ماييم كه هر چيزى را به اندازه آفريده ايم
indeed, we have created all things according to a measure.
سوره قمر آیه 49
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
و فرمان ما جز يك بار نيست [آن هم] چون چشم به هم زدنى
and our order is but one word like the flashing of an eye.
سوره قمر آیه 50
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
و هم مسلكان شما را سخت به هلاكت رسانديم پس آيا پندگيرنده اى هست
and we destroyed those like you, is there any that will remember!
سوره قمر آیه 51
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
و هر چه كرده اند در كتابها[ى اعمالشان درج] است
all their deeds are in the scrolls,
سوره قمر آیه 52
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
و هر خرد و بزرگى [در آن] نوشته شده
everything, be it great or small, is recorded.
سوره قمر آیه 53
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
در حقيقت مردم پرهيزگار در ميان باغها و نهرها
indeed, the cautious shall live amid gardens and a river,
سوره قمر آیه 54
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
در قرارگاه صدق نزد پادشاهى توانايند
in a secure abode, in the presence of the powerful king.
سوره قمر آیه 55
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره الرحمن آیه 0
الرَّحْمَنُ
[خداى] رحمان
the merciful
سوره الرحمن آیه 1
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
قرآن را ياد داد
has taught the koran.
سوره الرحمن آیه 2
خَلَقَ الْإِنسَانَ
انسان را آفريد
he created the human
سوره الرحمن آیه 3
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
به او بيان آموخت
and taught him its pronunciation.
سوره الرحمن آیه 4
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
خورشيد و ماه بر حسابى [روان]اند
the sun and the moon to a reckoning.
سوره الرحمن آیه 5
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
و بوته و درخت چهره سايانند
the stars and the trees prostrate themselves.
سوره الرحمن آیه 6
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
و آسمان را برافراشت و ترازو را گذاشت
he raised the heaven on high and set the scale.
سوره الرحمن آیه 7
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
تا مبادا از اندازه درگذريد
do not transgress the scales.
سوره الرحمن آیه 8
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد
give just weight and do not skimp the scales.
سوره الرحمن آیه 9
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
و زمين را براى مردم نهاد
he set down the earth for the creation.
سوره الرحمن آیه 10
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
در آن ميوه [ها] و نخلها با خوشه هاى غلاف دار
therein are fruits and palm trees with sheaths,
سوره الرحمن آیه 11
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
و دانه هاى پوست دار و گياهان خوشبوست
the grain in the blade; and aromatic herbs.
سوره الرحمن آیه 12
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both (humans and jinn) belie?
سوره الرحمن آیه 13
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
انسان را از گل خشكيده اى سفال مانند آفريد
he created the human from clay, like earthenware
سوره الرحمن آیه 14
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
و جن را از تشعشعى از آتش خلق كرد
and he created the jinn from smokeless fire.
سوره الرحمن آیه 15
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 16
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
پروردگار دو خاور و پروردگار دو باختر
the lord of the two easts, the lord of the two wests.
سوره الرحمن آیه 17
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 18
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
دو دريا را [به گونه اى] روان كرد [كه] با هم برخورد كنند
he has let forth the two seas, they meet together,
سوره الرحمن آیه 19
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
ميان آن دو حد فاصلى است كه به هم تجاوز نمی كنند
and between them is a barrier which they do not overpass.
سوره الرحمن آیه 20
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 21
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
از هر دو [دريا] مرواريد و مرجان برآيد
pearls and corals come from both.
سوره الرحمن آیه 22
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 23
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
و او راست در دريا سفينه هاى بادبان دار بلند همچون كوهها
also, his are the ships that run, raised up like mountains upon the sea.
سوره الرحمن آیه 24
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 25
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
هر چه بر [زمين] است فانی شونده است
all that live on it will perish.
سوره الرحمن آیه 26
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
و ذات باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى خواهد ماند
yet the face of your lord will abide forever, majestic and splendid.
سوره الرحمن آیه 27
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 28
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
هر كه در آسمانها و زمين است از او درخواست می كند هر زمان او در كارى است
whosoever is in the heaven and earth ask him. every day he is upon an affair (he reveals according to his eternal determination).
سوره الرحمن آیه 29
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 30
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
اى جن و انس زودا كه به شما بپردازيم
we shall surely aim, o both burdened.
سوره الرحمن آیه 31
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 32
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
اى گروه جنيان و انسيان اگر می توانيد از كرانه هاى آسمانها و زمين به بيرون رخنه كنيد پس رخنه كنيد [ولى] جز با [به دست آوردن] تسلطى رخنه نمی كنيد
tribe of jinn and of human, if you are able to penetrate the provinces of heaven and earth, pass through them! but you shall not pass through except with a power!
سوره الرحمن آیه 33
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 34
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
بر سر شما شراره هايى از [نوع] تفته آهن و مس فرو فرستاده خواهد شد و [از كسى] يارى نتوانيد طلبيد
flames of fire and molten copper shall be loosed against you, and you shall not be helped.
سوره الرحمن آیه 35
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 36
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
پس آنگاه كه آسمان از هم شكافد و چون چرم گلگون گردد
when the heaven splits asunder and turns crimson, like red leather.
سوره الرحمن آیه 37
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 38
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
در آن روز هيچ انس و جنى از گناهش پرسيده نشود
on that day, neither human nor jinn shall be asked about his sin.
سوره الرحمن آیه 39
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 40
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
تبهكاران از سيمايشان شناخته می شوند و از پيشانى و پايشان بگيرند
the sinners shall be known by their mark, they shall be seized by their forelocks and their feet.
سوره الرحمن آیه 41
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 42
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
اين است همان جهنمى كه تبهكاران آن را دروغ می خواندند
this is gehenna (hell) which the sinners belied,
سوره الرحمن آیه 43
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
ميان [آتش] و ميان آب جوشان سرگردان باشند
they shall go round between it, and between a hot, boiling water.
سوره الرحمن آیه 44
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 45
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
و هر كس را كه از مقام پروردگارش بترسد دو باغ است
and for he who fears the standing (before) his lord there are two gardens.
سوره الرحمن آیه 46
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 47
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
كه داراى شاخسارانند
(gardens) with many branches.
سوره الرحمن آیه 48
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 49
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
در آن دو [باغ] دو چشمه روان است
therein are two running fountains.
سوره الرحمن آیه 50
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 51
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
در آن دو [باغ] از هر ميوه اى دو گونه است
therein are two kinds of every fruit.
سوره الرحمن آیه 52
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 53
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
بر بسترهايى كه آستر آنها از ابريشم درشت بافت است تكيه آنند و چيدن ميوه [از] آن دو باغ [به آسانى] در دسترس است
(they shall) recline on couches lined with brocade, and the fruits of the gardens will be near at hand.
سوره الرحمن آیه 54
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 55
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
در آن [باغها دلبرانى] فروهشته نگاهند كه دست هيچ انس و جنى پيش از ايشان به آنها نرسيده است
therein are maidens who restrain their glances, whom neither human nor jinn have touched before.
سوره الرحمن آیه 56
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 57
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
گويى كه آنها ياقوت و مرجانند
as (lovely as) rubies and as (beautiful as) coral.
سوره الرحمن آیه 58
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 59
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
مگر پاداش احسان جز احسان است
shall the recompense of goodness be anything other than goodness?
سوره الرحمن آیه 60
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 61
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
و غير از آن دو [باغ] دو باغ [ديگر نيز] هست
and beside these there shall be two gardens.
سوره الرحمن آیه 62
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 63
مُدْهَامَّتَانِ
كه از [شدت] سبزى سيه گون می نمايد
the greenest of green pastures.
سوره الرحمن آیه 64
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 65
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
در آن دو [باغ] دو چشمه همواره جوشان است
therein are two gushing fountains of water.
سوره الرحمن آیه 66
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 67
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
در آن دو ميوه و خرما و انار است
in them are fruits, palm trees and pomegranates.
سوره الرحمن آیه 68
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 69
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
در آنجا [زنانى] نكوخوى و نكورويند
in them shall be good and pleasing.
سوره الرحمن آیه 70
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 71
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
حورانى پرده نشين در [دل] خيمه ها
maidens (of paradise, houris) in cloistered cool pavilions.
سوره الرحمن آیه 72
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 73
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
دست هيچ انس و جنى پيش از ايشان به آنها نرسيده است
neither human nor jinn will have touched them before.
سوره الرحمن آیه 74
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 75
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
بر بالش سبز و فرش نيكو تكيه زده اند
reclining on green cushions and fine carpets.
سوره الرحمن آیه 76
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد
which favors of your lord will you both belie?
سوره الرحمن آیه 77
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
خجسته باد نام پروردگار شكوهمند و بزرگوارت
blessed be the name of your lord, majestic, splendid.
سوره الرحمن آیه 78
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره واقعه آیه 0
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
آن واقعه چون وقوع يابد
when the event (the resurrection) comes
سوره واقعه آیه 1
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
[كه] در وقوع آن دروغى نيست
there is no denying its coming
سوره واقعه آیه 2
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
پست كننده [و] بالابرنده است
(it will) abase (some) and exalt (others).
سوره واقعه آیه 3
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
چون زمين با تكان [سختى] لرزانده شود
when the earth is shaken
سوره واقعه آیه 4
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
و كوهها [جمله] ريزه ريزه شوند
and the mountains fragmented
سوره واقعه آیه 5
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
و غبارى پراكنده گردند
becoming scattered dust,
سوره واقعه آیه 6
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
و شما سه دسته شويد
you shall be divided into three parties,
سوره واقعه آیه 7
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
ياران دست راست كدامند ياران دست راست
companions of the right, what are the companions of the right?
سوره واقعه آیه 8
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
و ياران چپ كدامند ياران چپ
companions of the left, what are the companions of the left?
سوره واقعه آیه 9
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
و سبقت گيرندگان مقدمند
and the outstrippers, the outstrippers
سوره واقعه آیه 10
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
آنانند همان مقربان [خدا]
those are they brought near (to their lord)
سوره واقعه آیه 11
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
در باغستانهاى پر نعمت
in the gardens of delight,
سوره واقعه آیه 12
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
گروهى از پيشينيان
a host of the ancients
سوره واقعه آیه 13
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
و اندكى از متاخران
but only a few from the later generations.
سوره واقعه آیه 14
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
بر تختهايى جواهرنشان
on lavish couches
سوره واقعه آیه 15
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
كه روبروى هم بر آنها تكيه داده اند
they shall recline, facing each other,
سوره واقعه آیه 16
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
بر گردشان پسرانى جاودان [به خدمت] می گردند
(and there) shall wait on them immortal youths
سوره واقعه آیه 17
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
با جامها و آبريزها و پياله[ها]يى از باده ناب روان
with goblets and ewers, and a cup from a spring
سوره واقعه آیه 18
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[كه] نه از آن دردسر گيرند و نه بی خرد گردند
that will neither make the head throb, nor intoxicate,
سوره واقعه آیه 19
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
و ميوه از هر چه اختيار كنند
with fruits of their own choice
سوره واقعه آیه 20
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند
and any flesh of fowl that they desire.
سوره واقعه آیه 21
وَحُورٌ عِينٌ
و حوران چشم درشت
and wideeyed houris
سوره واقعه آیه 22
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
مثل لؤلؤ نهان ميان صدف
like hidden pearls,
سوره واقعه آیه 23
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[اينها] پاداشى است براى آنچه می كردند
a recompense for all that they did.
سوره واقعه آیه 24
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
در آنجا نه بيهوده اى می شنوند و نه [سخنى] گناه آلود
there they shall hear no idle talk, no cause of sin,
سوره واقعه آیه 25
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
سخنى جز سلام و درود نيست
but only the saying: `peace, peace! `
سوره واقعه آیه 26
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
و ياران راست ياران راست كدامند
the companions of the right
سوره واقعه آیه 27
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
در [زير] درختان كنار بی خار
(will be) among thornless lote trees.
سوره واقعه آیه 28
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
و درختهاى موز كه ميوه اش خوشه خوشه روى هم چيده است
bananatrees, piled
سوره واقعه آیه 29
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
و سايه اى پايدار
and continuous shade,
سوره واقعه آیه 30
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
و آبى ريزان
and flowing water
سوره واقعه آیه 31
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
و ميوه اى فراوان
and an abundance of fruits,
سوره واقعه آیه 32
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
نه بريده و نه ممنوع
unfailing and not forbidden.
سوره واقعه آیه 33
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
و همخوابگانى بالا بلند
and couches raised up.
سوره واقعه آیه 34
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
ما آنان را پديد آورده ايم پديد آوردنى
indeed we formed them (the houris and all believing women),
سوره واقعه آیه 35
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
و ايشان را دوشيزه گردانيده ايم
and made them virgins,
سوره واقعه آیه 36
عُرُبًا أَتْرَابًا
شوى دوست همسال
chaste, loving companions of the same age
سوره واقعه آیه 37
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
براى ياران راست
for the companions of the right
سوره واقعه آیه 38
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
كه گروهى از پيشينيانند
a multitude of the ancients,
سوره واقعه آیه 39
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
و گروهى از متاخران
and a multitude of the later people.
سوره واقعه آیه 40
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
و ياران چپ كدامند ياران چپ
as for the companions of the left
سوره واقعه آیه 41
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
در [ميان] باد گرم و آب داغ
(they shall live) amid burning winds and boiling water,
سوره واقعه آیه 42
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
و سايه اى از دود تار
in the shadow of a smoking blaze,
سوره واقعه آیه 43
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
نه خنك و نه خوش
neither cool nor good.
سوره واقعه آیه 44
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
اينان بودند كه پيش از اين ناز پروردگان بودند
before they lived at ease,
سوره واقعه آیه 45
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
و بر گناه بزرگ پافشارى می كردند
and persisted in the great sin
سوره واقعه آیه 46
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
و می گفتند آيا چون مرديم و خاك واستخوان شديم واقعا [باز] زنده می گرديم
and constantly said: `what, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life?
سوره واقعه آیه 47
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
يا پدران گذشته ما [نيز]
what, and our fathers, the ancients? `
سوره واقعه آیه 48
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
بگو در حقيقت اولين و آخرين
say: `those of ancient times and those of later times
سوره واقعه آیه 49
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
قطعا همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند
shall be gathered together to the appointed time on a known day. `
سوره واقعه آیه 50
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
آنگاه شما اى گمراهان دروغپرداز
then you went astray, you that belied,
سوره واقعه آیه 51
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
قطعا از درختى كه از زقوم است خواهيد خورد
you shall eat (the fruit) of the tree of zakkum.
سوره واقعه آیه 52
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
و از آن شكمهايتان را خواهيد آكند
you shall fill your bellies with it,
سوره واقعه آیه 53
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
و روى آن از آب جوش می نوشيد
and drink boiling water on top of that,
سوره واقعه آیه 54
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
[مانند] نوشيدن اشتران تشنه
and you will drink as the lapping of thirsty camels.
سوره واقعه آیه 55
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
اين است پذيرايى آنان در روز جزا
such shall be your hospitality on the day of recompense.
سوره واقعه آیه 56
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
ماييم كه شما را آفريده ايم پس چرا تصديق نمی كنيد
we created you, why will you not believe!
سوره واقعه آیه 57
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه] فرو می ريزيد ديده ايد
have you thought about what (sperm) you ejaculate?
سوره واقعه آیه 58
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
آيا شما آن را خلق می كنيد يا ما آفريننده ايم
did you create it, or are we the creator?
سوره واقعه آیه 59
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست
it was we who decreed death among you. we will not be surpassed
سوره واقعه آیه 60
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
[و می توانيم] امثال شما را به جاى شما قرار دهيم و شما را [به صورت] آنچه نمی دانيد پديدار گردانيم
that we will change you and cause you to grow again in a way you do not know.
سوره واقعه آیه 61
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
و قطعا پديدار شدن نخستين خود را شناختيد پس چرا سر عبرت گرفتن نداريد
you have surely known of the first creation. why then, will you not remember!
سوره واقعه آیه 62
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
آيا آنچه را كشت می كنيد ملاحظه كرده ايد
ponder upon the soil you till,
سوره واقعه آیه 63
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
آيا شما آن را [بی يارى ما] زراعت می كنيد يا ماييم كه زراعت می كنيم
is it you that sow it, or are we the sower?
سوره واقعه آیه 64
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
اگر بخواهيم قطعا خاشاكش می گردانيم پس در افسوس [و تعجب] می افتيد
if we will, we would make it broken stubble and you would remain wondering,
سوره واقعه آیه 65
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
[و می گوييد] واقعا ما زيان زده ايم
(saying:) `we are laden with debts!
سوره واقعه آیه 66
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
بلكه ما محروم شدگانيم
rather, we have been prevented! `
سوره واقعه آیه 67
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
آيا آبى را كه می نوشيد ديده ايد
have you thought about the water you drink?
سوره واقعه آیه 68
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
آيا شما آن را از [دل] ابر سپيد فرود آورده ايد يا ما فرودآورنده ايم
is it you that send it down from the clouds or we?
سوره واقعه آیه 69
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
اگر بخواهيم آن را تلخ می گردانيم پس چرا سپاس نمی داريد
if we will, we would make it bitter, why then do you not give thanks?
سوره واقعه آیه 70
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
آيا آن آتشى را كه برمی افروزيد ملاحظه كرده ايد
have you thought about the fire you kindle?
سوره واقعه آیه 71
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
آيا شما [چوب] درخت آن را پديدار كرده ايد يا ما پديدآورنده ايم
is it you that originated its tree, or are we the originator?
سوره واقعه آیه 72
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
ما آن را [مايه] عبرت و [وسيله] استفاده براى بيابانگردان قرار داده ايم
we have made it a reminder, and a blessing to the traveler.
سوره واقعه آیه 73
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى
then, exalt the name of your lord, the great.
سوره واقعه آیه 74
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
نه [چنين است كه می پنداريد] سوگند به جايگاه هاى [ويژه و فواصل معين] ستارگان
i swear by the fallings of the stars
سوره واقعه آیه 75
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
اگر بدانيد آن سوگندى سخت بزرگ است
and that is a mighty oath, if you but knew
سوره واقعه آیه 76
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
كه اين [پيام] قطعا قرآنى است ارجمند
it is indeed a glorious koran,
سوره واقعه آیه 77
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
در كتابى نهفته
in a book protected (from tampering)
سوره واقعه آیه 78
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
كه جز پاك شدگان بر آن دست ندارند
which none shall touch except the purified;
سوره واقعه آیه 79
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
وحيى است از جانب پروردگار جهانيان
a sending down from the lord of all the worlds.
سوره واقعه آیه 80
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
آيا شما اين سخن را سبك [و سست] می گيريد
what, do you hold this discourse in disdain,
سوره واقعه آیه 81
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
و تنها نصيب خود را در تكذيب [آن] قرار می دهيد
do you make it your provision to belie it?
سوره واقعه آیه 82
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
پس چرا آنگاه كه [جان شما] به گلو می رسد
why, then, when the soul leaps up to the throat of the dying
سوره واقعه آیه 83
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
و در آن هنگام خود نظاره گريد
and you are watching at that time
سوره واقعه آیه 84
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
و ما به آن [محتضر] از شما نزديكتريم ولى نمی بينيد
we are nearer to him than you, but you do not see
سوره واقعه آیه 85
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
پس چرا اگر شما بی جزا می مانيد [و حساب و كتابى در كار نيست]
why then, if you are not revived,
سوره واقعه آیه 86
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
اگر راست می گوييد [روح] را برنمی گردانيد
do you not restore his soul, if you are truthful?
سوره واقعه آیه 87
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
و اما اگر [او] از مقربان باشد
if he is among the near
سوره واقعه آیه 88
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
[در] آسايش و راحت و بهشت پر نعمت [خواهد بود]
there shall be calmness and ease, a garden of delight.
سوره واقعه آیه 89
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
و اما اگر از ياران راست باشد
if he is a companion of the right
سوره واقعه آیه 90
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
از ياران راست بر تو سلام باد
(he will be greeted with): `peace be upon you, companion of the right! `
سوره واقعه آیه 91
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
و اما اگر از دروغزنان گمراه است
but, if he is of those who belied, and went astray,
سوره واقعه آیه 92
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
پس با آبى جوشان پذيرايى خواهد شد
there shall be a hospitality of boiling water,
سوره واقعه آیه 93
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
و [فرجامش] درافتادن به جهنم است
and a roasting in hell.
سوره واقعه آیه 94
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
اين است همان حقيقت راست [و] يقين
indeed, this is the certain truth.
سوره واقعه آیه 95
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى
so exalt the name of your lord, the great.
سوره واقعه آیه 96
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
سوره حدید آیه 0
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
آنچه در آسمانها و زمين است خدا را به پاكى می ستايند و اوست ارجمند حكيم
all that is in the heavens and earth exalt allah. he is the almighty, the wise.
سوره حدید آیه 1
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
فرمانروايى آسمانها و زمين از آن اوست زنده می كند و می ميراند و او بر هر چيزى تواناست
to him belongs the kingdom in the heavens and earth. it is he who revives and causes to die, and he has power over all things.
سوره حدید آیه 2
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
اوست اول و آخر و ظاهر و باطن و او به هر چيزى داناست
he is the first and the last, the clear and the hidden. he has knowledge of all things.
سوره حدید آیه 3
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
اوست آن كس كه آسمانها و زمين را در شش هنگام آفريد آنگاه بر عرش استيلا يافت آنچه در زمين درآيد و آنچه از آن برآيد و آنچه در آن بالارود [همه را] می داند و هر كجا باشيد او با شماست و خدا به هر چه می كنيد بيناست
he created the heavens and the earth in six days, and willed to the throne. he knows what penetrates the earth and all that emerges from it; all that descends from heaven and all that ascends to it. he is with you wherever you are. allah sees the things you do.
سوره حدید آیه 4
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ
فرمانروايى [مطلق] آسمانها و زمين از آن اوست و [جمله] كارها به سوى خدا بازگردانيده می شود
to him belongs the kingdom of the heavens and the earth. to him all matters shall return.
سوره حدید آیه 5
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
شب را در روز درمی آورد و روز را [نيز] در شب درمی آورد و او به راز دلها داناست
he causes the night to enter into the day and the day to enter into the night. he has knowledge of the thoughts of the innermost of the chests.
سوره حدید آیه 6
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
به خدا و پيامبر او ايمان آوريد و از آنچه شما را در [استفاده از] آن جانشين [ديگران] كرده انفاق كنيد پس كسانى از شما كه ايمان آورده و انفاق كرده باشند پاداش بزرگى خواهند داشت
believe in allah and his messenger and spend (in charity) of that which he has made you successors. whosoever of you believes and spends shall have a mighty wage.
سوره حدید آیه 7
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
و شما را چه شده كه به خدا ايمان نمی آوريد و [حال آنكه] پيامبر [خدا] شما را دعوت می كند تا به پروردگارتان ايمان آوريد و اگر مؤمن باشيد بی شك [خدا] از شما پيمان گرفته است
why is it that you do not believe in allah, when the messenger calls on you to believe in your lord, and he has made a covenant with you if you are believers?
سوره حدید آیه 8
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
او همان كسى است كه بر بنده خود آيات روشنى فرو می فرستد تا شما را از تاريكيها به سوى نور بيرون كشاند و در حقيقت خدا [نسبت] به شما سخت رئوف و مهربان است
it is he who sends down clear verses to his worshiper, so that he brings you out of the darkness into the light. indeed, allah is the gentle, the most merciful to you.
سوره حدید آیه 9
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
و شما را چه شده كه در راه خدا انفاق نمی كنيد و [حال آنكه] ميراث آسمانها و زمين به خدا تعلق دارد كسانى از شما كه پيش از فتح [مكه] انفاق و جهاد كرده اند [با ديگران] يكسان نيستند آنان از [حيث] درجه بزرگتر از كسانی اند كه بعدا به انفاق و جهاد پرداخته اند و خداوند به هر كدام وعده نيكو داده است و خدا به آنچه می كنيد آگاه است
and why is it that you do not spend in the way of allah, when the inheritance of the heavens and earth belong to allah alone? those who spent before the victory and took part in the fighting are mightier in rank and are not equal to those who spent and fought thereafter. yet, allah has promised each a fine reward, and allah is aware of what you do.
سوره حدید آیه 10
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
كيست آن كس كه به خدا وامى نيكو دهد تا [نتيجه اش را] براى وى دوچندان گرداند و او را پاداشى خوش باشد
who will lend a generous loan to allah? he will multiply it for him and he shall receive a generous wage.
سوره حدید آیه 11
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
آن روز كه مردان و زنان مؤمن را می بينى كه نورشان پيشاپيششان و به جانب راستشان دوان است [به آنان گويند] امروز شما را مژده باد به باغهايى كه از زير [درختان] آن نهرها روان است در آنها جاودانيد اين است همان كاميابى بزرگ
the day (will surely come) when you shall see believing men and women with their light running before them on their right hands, (it will be said to them): `glad tidings for you this day. you shall live for ever in gardens underneath which rivers flow! that is indeed the mighty triumph.
سوره حدید آیه 12
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
آن روز مردان و زنان منافق به كسانى كه ايمان آورده اند می گويند ما را مهلت دهيد تا از نورتان [اندكى] برگيريم گفته می شود بازپس برگرديد و نورى درخواست كنيد آنگاه ميان آنها ديوارى زده می شود كه آن را دروازه اى است باطنش رحمت است و ظاهرش روى به عذاب دارد
on that day the hypocrites, both men and women, will say to the believers: `wait for us so that we can take from your light. ` but they will be answered: `go back and seek a light! ` and a wall with a door shall be between them. inside it there is mercy, and outside will be the punishment.
سوره حدید آیه 13
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاء أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
[دو رويان] آنان را ندا درمی دهند آيا ما با شما نبوديم می گويند چرا ولى شما خودتان را در بلا افكنديد و امروز و فردا كرديد و ترديد آورديد و آرزوها شما را غره كرد تا فرمان خدا آمد و [شيطان] مغروركننده شما را در باره خدا بفريفت
they will call out to them, saying: `were we not with you? ` `yes, ` they will reply, `but you tempted yourselves, you waited (for problems to befall the believers), and you doubted, and were deluded by your own fancies until the command of allah came, and the deluder (satan) deluded you concerning allah.
سوره حدید آیه 14
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
پس امروز نه از شما و نه از كسانى كه كافر شده اند عوضى پذيرفته نمی شود جايگاهتان آتش است آن سزاوار شماست و چه بد سرانجامى است
today no ransom shall be accepted from you or from the unbelievers. your shelter is the fire, that is your sponsor, the worst arrival! `
سوره حدید آیه 15
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
آيا براى كسانى كه ايمان آورده اند هنگام آن نرسيده كه دلهايشان به ياد خدا و آن حقيقتى كه نازل شده نرم [و فروتن] گردد و مانند كسانى نباشند كه از پيش بدانها كتاب داده شد و [عمر و] انتظار بر آنان به درازا كشيد و دلهايشان سخت گرديد و بسيارى از آنها فاسق بودند
is it not time that the hearts of the believers be humbled to the remembrance of allah and the truth which he has sent down? they should not be like those who were given the book before this, whose time became very long so that their hearts became hardened. many of them were impious.
سوره حدید آیه 16
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
بدانيد كه خدا زمين را پس از مرگش زنده می گرداند به راستى آيات [خود] را براى شما روشن گردانيده ايم باشد كه بينديشيد
know that allah revives the earth after it was dead. we have made plain to you the signs in order that you understand.
سوره حدید آیه 17
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
در حقيقت مردان و زنان صدقه دهنده و [آنان كه] به خدا وامى نيكو داده اند ايشان را [پاداش] دو چندان گردد و اجرى نيكو خواهند داشت
indeed, those who give in charity, be they men or women, and those who lend a good loan to allah, shall be repaid in multiples. they shall receive a generous wage.
سوره حدید آیه 18
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
و كسانى كه به خدا و پيامبران وى ايمان آورده اند آنان همان راستينانند و پيش پروردگارشان گواه خواهند بود [و] ايشان راست اجر و نورشان و كسانى كه كفر ورزيده و آيات ما را تكذيب كرده اند آنان همدمان آتشند
those who believe in allah and his messengers are the sincere and the martyrs before their lord, they shall have their reward and their light. but those that disbelieve and belied our verses are the inhabitants of gehenna (hell).
سوره حدید آیه 19
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
بدانيد كه زندگى دنيا در حقيقت بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشى شما به يكديگر و فزون جويى در اموال و فرزندان است [مث ل آنها] چون مث ل بارانى است كه كشاورزان را رستنى آن [باران] به شگفتى اندازد سپس [آن كشت] خشك شود و آن را زرد بينى آنگاه خاشاك شود و در آخرت [دنيا پرستان را] عذابى سخت است و [مؤمنان را] از جانب خدا آمرزش و خشنودى است و زندگانى دنيا جز كالاى فريبنده نيست
know that the life of this world is but play and an amusement, and adornment, and a cause for boasting among you, a rivalry for greater riches and children. it is like rain whose vegetation pleases the unbelievers, but then it withers and turns yellow, becoming broken stubble. in the everlasting life is a terrible punishment, forgiveness, and great pleasure from allah. the life of this world is nothing except the joy of delusion.
سوره حدید آیه 20
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
[براى رسيدن] به آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش چون پهناى آسمان و زمين است [و] براى كسانى آماده شده كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند بر يكديگر سبقت جوييد اين فضل خداست كه به هر كس بخواهد آن را می دهد و خداوند را فزون بخشى بزرگ است
therefore, race for forgiveness from your lord, and for a garden as wide as heaven and earth, prepared for those who believe in allah and his messengers. such is the favor of allah; he gives it to whom he will. allah is the owner of great favor.
سوره حدید آیه 21
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
هيچ مصيبتى نه در زمين و نه در نفسهاى شما [= به شما] نرسد مگر آنكه پيش از آنكه آن را پديد آوريم در كتابى است اين [كار] بر خدا آسان است
no affliction can befall either the earth, or yourself, except that it is (written) in a book before we created it. that is easy for allah;
سوره حدید آیه 22
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
تا بر آنچه از دست شما رفته اندوهگين نشويد و به [سبب] آنچه به شما داده است شادمانى نكنيد و خدا هيچ خودپسند فخرفروشى را دوست ندارد
so that you will not be saddened for whatever does not come to you, nor be overjoyed in what has come to you. allah does not love those who are proud and boastful
سوره حدید آیه 23
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
همانان كه بخل می ورزند و مردم را به بخل ورزيدن وامی دارند و هر كه روى گرداند قطعا خدا بی نياز ستوده است
nor those who are mean, and encourage others to be mean. and he that turns away, (know) that allah is rich and praised.
سوره حدید آیه 24
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
به راستى [ما] پيامبران خود را با دلايل آشكار روانه كرديم و با آنها كتاب و ترازو را فرود آورديم تا مردم به انصاف برخيزند و آهن را كه در آن براى مردم خطرى سخت و سودهايى است پديد آورديم تا خدا معلوم بدارد چه كسى در نهان او و پيامبرانش را يارى می كند آرى خدا نيرومند شكست ناپذير است
we have sent our messengers with proofs, and sent them with the book and the scales, so that people might establish the scale (of justice). we have sent down iron in which there is great might and diverse benefit for people, so that allah knows those who help him and his messengers in the unseen. indeed, allah is the strong, the almighty.
سوره حدید آیه 25
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
و در حقيقت نوح و ابراهيم را فرستاديم و در ميان فرزندان آن دو نبوت و كتاب را قرار داديم از آنها [برخى] راه ياب [شد]ند و[لى] بسيارى از آنان بدكار بودند
we sent forth noah and abraham, and appointed the prophethood and the book to be given to their descendants. some were guided, but many were impious.
سوره حدید آیه 26
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاء رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
آنگاه به دنبال آنان پيامبران خود را پی درپى آورديم و عيسى پسر مريم را در پى [آنان] آورديم و به او انجيل عطا كرديم و در دلهاى كسانى كه از او پيروى كردند رافت و رحمت نهاديم و [اما] ترك دنيايى كه از پيش خود درآوردند ما آن را بر ايشان مقرر نكرديم مگر براى آنكه كسب خشنودى خدا كنند با اين حال آن را چنانكه حق رعايت آن بود منظور نداشتند پس پاداش كسانى از ايشان را كه ايمان آورده بودند بدانها داديم و[لى] بسيارى از آنان دستخوش انحرافند
following them we sent our (other) messengers, and we sent following in their footsteps, (prophet) jesus, the son of mary and gave him the gospel, and put tenderness and mercy in the hearts of his followers. as for monasticism, they invented it thereby seeking the pleasure of allah. we did not write it for them, and they did not observe it as it should be observed. we gave to those of them who believed their wage, but many of them are impious.
سوره حدید آیه 27
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
اى كسانى كه ايمان آورده ايد از خدا پروا داريد و به پيامبر او بگرويد تا از رحمت خويش شما را دو بهره عطا كند و براى شما نورى قرار دهد كه به [بركت] آن راه سپريد و بر شما ببخشايد و خدا آمرزنده مهربان است
believers, fear allah and believe in his messenger (prophet muhammad), he will give you a double portion of his mercy and he will make for you a light in which to walk, and forgive you; allah is the forgiver and the most merciful.
سوره حدید آیه 28
لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
تا اهل كتاب بدانند كه به هيچ وجه فزون بخشى خدا در [حيطه] قدرت آنان نيست و فضل [و عنايت تنها] در دست خداست به هر كس بخواهد آن را عطا می كند و خدا داراى كرم بسيار است
so that the people of the book may know that they have no power over any of the favors of allah; that the favors are in the hand of allah; he gives it to whom he will. the favor of allah is the great.
سوره حدید آیه 29
https://janat1.ir/quran/?juz=27
اشعــار دوبیتــی زیبــا
- دوبیتی های شهادت امام حسین علیه السلام 50 شعر و پیامک
- دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام 30 شعر و اس ام اس
- پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
- زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی بیش از 17 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت وارث بیش از 2 میلیون بازدید
- متن کامل زیارت ناحیه مقدسه بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :
من نام دخترم را فاطمه علیها السلام گذاشتم; زیرا خدای - عزوجل - فاطمه علیها السلام و هر کس که او را دوست دارد، از آتش دوزخ دور نگه داشته است .
اني سميت ابنتي فاطمة لان الله عزوجل فطمها وفطم من احبها من النار
عیون اخبار الرضا علیه السلام، جلد2، صفحه46
حکمت 261 نهج البلاغه
(آن هنگام که تهاجم یاران معاویه به شهر انبار، و غارت کردن آن را شنید، تنها و پیاده به طرف پادگان نظامى کوفه «نخیله»«» حرکت کرد، مردم خود را به او رسانده، گفتند اى امیر مؤمنان ما آنان را کفایت می کنیم، فرمود) شما از انجام کار خود درمانده اید چگونه کار دیگرى را برایم کفایت می کنید
نمایش متن عربی حکمت
لما بلغه إغارةُ أصحاب معاویةَ على الاَنبار، فخرج بنفسه ماشیاً حتى أتى النُّخَیْلَةَ فأدركه الناسُ وقالوا: یا أمیرالمؤمنین نحن نكفیكَهُمْ. فقال علیه السلام : وَاللهِ مَا تَكْفُونَنِی أَنْفُسَكُمْ، فَكَیْفَ تَكْفُونَنِی غَیْرَكُمْ؟ إِنْ كَانَتِ الرَّعَایَا قَبْلِی لَتَشْكُوا حَیْفَ رُعَاتِهَا، وَإِنَّنِی الْیَوْمَ لاَََشْكُو حَیْفَ رَعِیَّتِی، كَأَنَّنِیَ الْمَقُودُوَهُمُ الْقَادَةُ، أَوِ ألْمَوْزُوعُ وَهُمُ الْوَزَعَةُ فلما قال علیه السلام هذا القول، فی كلامٍ طویلٍ قد ذكرنا مختارَه فی جملةِ الخ
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 338
تعداد بازدید امروز : 748,847
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,547
تعداد شخصیت ها : 7