صفحه 164 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

شايسته است كه بر خدا جز [سخن] حق نگويم من در حقيقت دليلى روشن از سوى پروردگارتان براى شما آورده ام پس فرزندان اسرائيل را همراه من بفرست

incumbent upon me is that i say nothing of allah except the truth. i bring you a clear proof from your lord. so let the children of israel depart with me. `

سوره اعراف آیه 105


قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

[فرعون] گفت اگر معجزه اى آورده اى پس اگر راست می گويى آن را ارائه بده

he answered: `if you have come with a sign, show it to us if you are of the truthful. `

سوره اعراف آیه 106


فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

پس [موسى] عصايش را افكند و بناگاه اژدهايى آشكار شد

he threw down his staff, and it was clearly a serpent.

سوره اعراف آیه 107


وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ

و دست خود را [از گريبان] بيرون كشيد و ناگهان براى تماشاگران سپيد [و درخشنده] بود

then he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.

سوره اعراف آیه 108


قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

سران قوم فرعون گفتند بی شك اين [مرد] ساحرى داناست

the assembly of pharaoh`s nation said: `this man is a wellversed sorcerer

سوره اعراف آیه 109


يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

می خواهد شما را از سرزمينتان بيرون كند پس چه دستور می دهيد

who seeks to drive you from your land what do you command? `

سوره اعراف آیه 110


قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ

گفتند او و برادرش را بازداشت كن و گردآورندگانى را به شهرها بفرست

others said: `put them off a while, he and his brother, and send forth to your cities gatherers

سوره اعراف آیه 111


يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

تا هر ساحر دانايى را نزد تو آرند

to summon every wellversed sorcerer to you. `

سوره اعراف آیه 112


وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

و ساحران نزد فرعون آمدند [و] گفتند [آيا] اگر ما پيروز شويم براى ما پاداشى خواهد بود

the sorcerers came to pharaoh. they said: `shall we be rewarded if we are the winners? `

سوره اعراف آیه 113


قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

گفت آرى و مسلما شما از مقربان [دربار من] خواهيد بود

`yes, ` he answered, `and you will be among those near. `

سوره اعراف آیه 114


قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ

گفتند اى موسى آيا تو می افكنى و يا اينكه ما می افكنيم

they said: `moses, will you throw first or shall we be the throwers? `

سوره اعراف آیه 115


قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ

گفت شما بيفكنيد و چون افكندند ديدگان مردم را افسون كردند و آنان را به ترس انداختند و سحرى بزرگ در ميان آوردند

`throw, ` he replied. and when they threw, they bewitched the people`s eyes and terrified them, and produced great sorcery.

سوره اعراف آیه 116


وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

و به موسى وحى كرديم كه عصايت را بينداز پس [انداخت و اژدها شد] و ناگهان آنچه را به دروغ ساخته بودند فرو بلعيد

then we revealed to moses: `now, throw down your staff. ` and thereupon it swallowed up their false invention.

سوره اعراف آیه 117


فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

پس حقيقت آشكار گرديد و كارهايى كه می كردند باطل شد

so, the truth prevailed and what they were doing was annulled;

سوره اعراف آیه 118


فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ

و در آنجا مغلوب و خوار گرديدند

they were defeated and turned belittled,

سوره اعراف آیه 119


وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

و ساحران به سجده درافتادند

and the sorcerers prostrated themselves,

سوره اعراف آیه 120


https://janat1.ir/quran/?page=164

تعداد بازدید این سوره : 0

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۹ اسفند , ۱۴۰۲
الثلاثاء 8 رمضان 1445
Tuesday, 19 March , 2024

امام جعفر صادق عليه السلام می فرمایند :

بين فرزندان خود به عدالت رفتار نماييد، همان طور كه مايليد فرزندان شما بينتانبه عدل و داد رفتار كنند.

اِعْدِلُوا بَيْنَ اَوْلادِكُمْ كَما تُحِبّونَ اَنْ يَعْدِلُوا بَيْنَكُمْ.

بحار الانوار، جلد101، صفحه92

حکمت 365 نهج البلاغه

اندیشه، آیینه اى شفّاف و عبرت از حوادث، بیم دهنده اى خیر اندیش است، و تو را در ادب کردن نفس همان بس که از آنچه انجام دادنش را براى دیگران نمى‏پسندى بپرهیزى.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

دعاى روز هشتم رمضان

آمار بازدید و محتویات