صفحه 447 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و لاتین

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :




                 

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

شما را چه شده است كه همديگر را يارى نمی كنيد

`why do you not help one another?

سوره صافات آیه 25


بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

[نه] بلكه امروز آنان از در تسليم درآمدگانند

no, today they will resign themselves in submission,

سوره صافات آیه 26


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

و بعضى روى به بعضى ديگر می آورند [و] از يكديگر می پرسند

and approach each other with questions,

سوره صافات آیه 27


قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

[و] می گويند شما [ظاهرا] از در راستى با ما درمی آمديد [و خود را حق به جانب می نموديد]

saying: `you used to come to us from the right hand. `

سوره صافات آیه 28


قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

[متهمان] می گويند [نه] بلكه با ايمان نبوديد

but they reply: `rather, you were not believers.

سوره صافات آیه 29


وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

و ما را بر شما هيچ تسلطى نبود بلكه خودتان سركش بوديد

we had no authority over you, but you were an insolent nation.

سوره صافات آیه 30


فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ

پس فرمان پروردگارمان بر ما سزاوار آمد ما واقعا بايد [عذاب را] بچشيم

the statement of our lord is realized against us, and we are tasting it,

سوره صافات آیه 31


فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

و شما را گمراه كرديم زيرا خودمان گمراه بوديم

we perverted you, indeed, we were perverts. `

سوره صافات آیه 32


فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

پس در حقيقت آنان در آن روز در عذاب شريك يكديگرند

therefore, on that day they will all share our punishment.

سوره صافات آیه 33


إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

[آرى] ما با مجرمان چنين رفتار می كنيم

as such we shall deal with the evildoers.

سوره صافات آیه 34


إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

چرا كه آنان بودند كه وقتى به ايشان گفته می شد خدايى جز خداى يگانه نيست تكبر می ورزيدند

for when it was said to them: `there is no god except allah, ` they were always proud

سوره صافات آیه 35


وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ

و می گفتند آيا ما براى شاعرى ديوانه دست از خدايانمان برداريم

and said: `are we to renounce our gods for the sake of a mad poet? `

سوره صافات آیه 36


بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

ولى نه [او] حقيقت را آورده و فرستادگان را تصديق كرده است

no, indeed, he has brought the truth, and confirmed the messengers.

سوره صافات آیه 37


إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

در واقع شما عذاب پر درد را خواهيد چشيد

you shall certainly taste the painful punishment:

سوره صافات آیه 38


وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

و جز آنچه می كرديد جزا نمی يابيد

but you shall not be recompensed except for what you were doing.

سوره صافات آیه 39


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

مگر بندگان پاكدل خدا

but for the sincere worshipers of allah,

سوره صافات آیه 40


أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

آنان روزى معين خواهند داشت

there is waiting for them a known provision;

سوره صافات آیه 41


فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ

[انواع] ميوه ها و آنان مورد احترام خواهند بود

fruits. and they are receivers of generosity

سوره صافات آیه 42


فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

در باغهاى پر نعمت

in the gardens of delight,

سوره صافات آیه 43


عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

بر سريرها در برابر همديگر [می نشينند]

sitting face to face upon couches,

سوره صافات آیه 44


يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ

با جامى از باده ناب پيرامونشان به گردش درمی آيند

a goblet from a spring shall be passed round to them

سوره صافات آیه 45


بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

[باده اى] سخت سپيد كه نوشندگان را لذتى [خاص] می دهد

white, a delight to the drinkers,

سوره صافات آیه 46


لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

نه در آن فساد عقل است و نه ايشان از آن به بدمستى [و فرسودگى] می افتند

there is neither sickness in it, nor intoxication.

سوره صافات آیه 47


وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

و نزدشان [دلبرانى] فروهشته نگاه و فراخ ديده باشند

and with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances

سوره صافات آیه 48


كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

[از شدت سپيدى] گويى تخم شتر مرغ [زير پ ر ]ند

as if they were hidden pearls.

سوره صافات آیه 49


فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

پس برخی شان به برخى روى نموده و از همديگر پرس وجو می كنند

they will go to one another asking each other questions.

سوره صافات آیه 50


قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

گوينده اى از آنان می گويد راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم

one of them will say: `i had a companion

سوره صافات آیه 51


معرفی اجمالی قرآن کریم






برنامه های مجمع

تاریخ و اوقات شرعی



تقویم شیعه

حدیث روزانه

حکمت 55 نهج البلاغه

آمار بازدید و محتویات سایت