صفحه 566 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و لاتین

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :




                 

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ

ديدگانشان به زير افتاده خوارى آنان را فرو می گيرد در حالى كه [پيش از اين] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند

their eyes will be humbled, and humiliation shall spread over them for they were already ordered to prostrate themselves when they were undiminished.

سوره قلم آیه 43


فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

پس مرا با كسى كه اين گفتار را تكذيب می كند واگذار به تدريج آنان را به گونه اى كه در نيابند [گريبان] خواهيم گرفت

therefore, leave me with he who belied this discourse. we will draw them on little by little from where they do not know.

سوره قلم آیه 44


وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

و مهلتشان می دهم زيرا تدبير من [سخت] استوار است

i shall respite them, my stratagem is firm.

سوره قلم آیه 45


أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

آيا از آنان مزدى درخواست می كنى و آنان خود را زير بار تاوان گرانبار می يابند

or, do you ask them for a wage, so that they are burdened with debt?

سوره قلم آیه 46


أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

يا [علم] غيب پيش آنهاست و آنها می نويسند

or, is the unseen with them, and they are writing it down!

سوره قلم آیه 47


فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ

پس در [امتثال] حكم پروردگارت شكيبايى ورز و مانند همدم ماهى [=يونس] مباش آنگاه كه اندوه زده ندا درداد

so be patient with the judgement of your lord and do not be like the companion of the whale (jonah), when he called out choking inwardly.

سوره قلم آیه 48


لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ

اگر لطفى از جانب پروردگارش تدارك [حال] او نمی كرد قطعا نكوهش شده بر زمين خشك انداخته می شد

had the favor of his lord not come upon him, he would have been blamed, cast upon the shore.

سوره قلم آیه 49


فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

پس پروردگارش وى را برگزيد و از شايستگانش گردانيد

but his lord had chosen him and he placed him among the righteous.

سوره قلم آیه 50


وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

و آنان كه كافر شدند چون قرآن را شنيدند چيزى نمانده بود كه تو را چشم بزنند و می گفتند او واقعا ديوانه اى است

when the unbelievers hear the reminder, they nearly strike you down with their glances, and say: `surely, he is mad! `

سوره قلم آیه 51


وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

و حال آنكه [قرآن] جز تذكارى براى جهانيان نيست

but it is nothing other than a reminder for all the worlds.

سوره قلم آیه 52


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند رحمتگر مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره الحاقة آیه 0


الْحَاقَّةُ

آن رخ دهنده

the resurrection verifier;

سوره الحاقة آیه 1


مَا الْحَاقَّةُ

چيست آن رخ دهنده

and what is the resurrection verifier?

سوره الحاقة آیه 2


وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

و چه دانى كه آن رخ دهنده چيست

what makes you to know what the resurrection verifier is?

سوره الحاقة آیه 3


كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

ثمود و عاد آن حادثه كوبنده را تكذيب كردند

thamood and aad belied the clatterer.

سوره الحاقة آیه 4


فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

اما ثمود به [سزاى] سركشى [خود] به هلاكت رسيدند

thamood, they were destroyed by the violent shout (of gabriel),

سوره الحاقة آیه 5


وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

و اما عاد به [وسيله] تندبادى توفنده سركش هلاك شدند

as for aad, they were destroyed by a howling, violent wind

سوره الحاقة آیه 6


سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

[كه خدا] آن را هفت شب و هشت روز پياپى بر آنان بگماشت در آن [مدت] مردم را فرو افتاده می ديدى گويى آنها تنه هاى نخلهاى ميان تهی اند

that he subjected upon them for seven nights and eight days consecutively and you might have seen them struck down as if they were the stumps of palm trees that had fallen down.

سوره الحاقة آیه 7


فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

آيا از آنان كسى را بر جاى می بينى

can you see any remnant of them now?

سوره الحاقة آیه 8


معرفی اجمالی قرآن کریم






برنامه های مجمع

تاریخ و اوقات شرعی



حدیث روزانه

حکمت 185 نهج البلاغه

آمار بازدید و محتویات سایت