صفحه 569 قرآن با عثمان طه ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

چون حقیقت حالشان به آنها بنمایند آن روز کافر بدکار آرزو کند که کاش توانستی فرزندانش را فدای خود سازد و از عذاب برهد.

though they are in sight of each other. to ransom himself from the punishment of that day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons,

سوره معارج آیه 11


وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ

و هم زن و برادرش.

his companion (wife), his brother,

سوره معارج آیه 12


وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ

و هم خویشان و قبیله‌اش را که همیشه حمایتش می‌کردند.

the kinsmen who gave him shelter,

سوره معارج آیه 13


وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

و هر که را روی زمین است خواهد همه را فدای خویش گردند تا مگر او را (از آن عذاب) برهاند.

and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him.

سوره معارج آیه 14


كَلَّا إِنَّهَا لَظَى

و هرگز نجات نیابد که آتش دوزخ بر او شعله‌ور است.

no, in truth, it is a furnace!

سوره معارج آیه 15


نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى

تا سر و صورت و اندمش پاک بسوزد.

it snatches away by the scalps,

سوره معارج آیه 16


تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى

دوزخ کسی را می‌خواند که از خدا رو گردانیده و با حق مخالفت کرده.

and it shall call him who withdrew and turned his back

سوره معارج آیه 17


وَجَمَعَ فَأَوْعَى

و مال دنیا را جمع کرده و همه را ذخیره نموده است.

and amassed (riches) and hoarded.

سوره معارج آیه 18


إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

که انسان مخلوقی طبعا سخت حریص و بی‌صبر است.

indeed, the human was created grudging and impatient.

سوره معارج آیه 19


إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

چون شر و زیانی به او رسد سخت جزع و بی‌قراری کند.

when evil comes upon him he is impatient;

سوره معارج آیه 20


وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

و چون مال و دولتی به او رو کند منع (احسان) نماید.

but when good comes upon him, he is grudging

سوره معارج آیه 21


إِلَّا الْمُصَلِّينَ

مگر نماز گزاران حقیقی.

except those that pray

سوره معارج آیه 22


الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

آنان که دایم در نماز (و طاعت الهی) عمر گذرانند.

who are constant in prayer;

سوره معارج آیه 23


وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

و آنان که در مال و دایی خود حقّی معیّن و معلوم گردانند.

who, from their wealth is a known right

سوره معارج آیه 24


لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

تا به فقیران سائل و فقیران آبرومند محروم رسانند.

for the impoverished nonrequester and the requester,

سوره معارج آیه 25


وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

و آنان که روز قیامت و جزا را تصدیق کنند.

who confirm the day of reckoning

سوره معارج آیه 26


وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

و آنان که از قهر و عذاب خدای خویش سخت ترسانند.

and go in fear of the punishment of their lord,

سوره معارج آیه 27


إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

که از عذاب خدا هیچ کس ایمن نتواند بود.

for none is secure from the punishment of their lord,

سوره معارج آیه 28


وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

و آنان که اندام خود را (از شهوت رانی) نگاه می‌دارند.

who guard their privates

سوره معارج آیه 29


إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

مگر بر زنان حلال و کنیزان ملکی خویش که (از اعمال شهوت با آنها) هیچ ملامت ندارند.

except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy.

سوره معارج آیه 30


فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

و هر که غیر از این جوید اینان به حقیقت متعدی و ستمکارند.

but whosoever seeks beyond that, they are the transgressors.

سوره معارج آیه 31


وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

و آنان که امانت و عهد و پیمانشان را رعایت کنند.

(those) who keep their trusts and their covenant,

سوره معارج آیه 32


وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

و آنان که برای گواهی به حق قیام کنند.

and standby their witnessing,

سوره معارج آیه 33


وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

و آنان که نماز خود را (به وقت و شرایط و حضور قلب) محافظت کنند.

and who are constant in their prayers.

سوره معارج آیه 34


أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

آنان در باغها (ی بهشت ابد) با عزّت و احترام متنعّمند.

those are highly honored in the gardens.

سوره معارج آیه 35


فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

(ای رسول) چه شده است کافران را که (با تمسخر) به جانبت می‌شتابند؟!

but what is the matter with the unbelievers, that they strain their glances continuously towards them,

سوره معارج آیه 36


عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ

از راست و چپ گروه گروه (باز پراکنده می‌شوند و به دین خدا نمی‌گروند).

on the right and on the left in groups?

سوره معارج آیه 37


أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

آیا هر یک طمع دارند که باز آنها را در بهشت با ناز و نعمت داخل کنند؟!

what, is every one of them eager to be admitted to the garden of bliss?

سوره معارج آیه 38


كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

هرگز این نشود (چون) آنها خود می‌دانند که ما آنها را از چه (نطفه پستی) آفریده‌ایم (باز به آفریننده خود ایمان نمی‌آورند و به کفر می‌شتابند و طمع آن دارند که چون مؤمنان به بهشت روند).

not at all, for we have created them of what they know.

سوره معارج آیه 39


https://janat1.ir/quran/?page=569

سرفصل اصلی





چهارشنبه, ۲۲ بهمن , ۱۴۰۴
الأربعاء 22 شعبان 1447
Wednesday, 11 February , 2026

امام هادي عليه السلام می فرمایند :

عاق والدين شدن، تنگدستي در پي دارد و شخص را به ذلت مي کشاند.

اَلعُقُوقُ يُعَقِّبُ القِلَّةَ، وَ يُؤَدِّي إِلي الذِّلَّةِ.

بحار الأنوار، جلد 74، صفحه 84

حکمت 328 نهج البلاغه

همانا خداى سبحان روزى فقراء را در اموال سرمایه‏داران قرار داده است، پس فقیرى گرسنه نمی ماند جز به کامیابى توانگران، و خداوند از آنان در باره گرسنگى گرسنگان خواهد پرسید.
نمایش متن عربی حکمت



برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات