متن سوره نجم با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره نجم آیه 0
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
سوگند به ستاره هنگامی که [برای غروب کردن در کرانه افق] افتد؛
قسم به ستاره چون فرود آید.
by the star when it plunges,
سوره نجم آیه 1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
که هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و [در ایمان و اعتقادش از راه راست] خطا نرفته؛….
که صاحب شما (محمّد مصطفی ص) هیچ گاه در ضلالت و گمراهی نبوده است.
your companion is neither astray, neither errs,
سوره نجم آیه 2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
و از روی هوا و هوس سخن نمی گوید.
و هرگز به هوای نفس سخن نمیگوید.
nor does he speak out of desire.
سوره نجم آیه 3
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
گفتار او چیزی جز وحی که به او نازل می شود، نیست.
سخن او هیچ غیر وحی خدا نیست.
indeed it is not except a revelation which is revealed,
سوره نجم آیه 4
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
[فرشته] بسیار نیرومند به او تعلیم داده است.
او را (جبرئیل) همان (فرشته) بسیار توانا (به وحی خدا) علم آموخته است.
taught by one who is stern in power.
سوره نجم آیه 5
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
[همان که] دارای درایت و توانمندی شگفتی است، پس [به آنچه که مأمور انجامش می باشد] مسلط و چیره است.
همان ملک مقتدری که به خلقت کامل (و صورت ملکوتی بر رسول) جلوه کرد.
of might, he (gabriel) stood firm
سوره نجم آیه 6
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
در حالی که در افق اعلا بود.
و آن رسول در افق اعلا (ی کمال و مشرق انسانیت) بود.
while he was in the highest horizon;
سوره نجم آیه 7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
سپس نزدیک رفت و نزدیک تر شد
آن گاه نزدیک آمد و بر او (به وحی حق) نازل گردید.
then he drew near, and became close
سوره نجم آیه 8
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
پس [فاصله اش با پیامبر] به اندازه فاصله دو کمان گشت یا نزدیک تر شد.
(بدان نزدیکی که) با او به قدر دو کمان یا نزدیکتر از آن شد.
he was but two bows` length or even nearer,
سوره نجم آیه 9
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
آن گاه به بنده اش آنچه را باید وحی می کرد، وحی کرد.
پس (خدا) به بنده خود وحی فرمود آنچه که هیچ کس درک آن نتواند کرد.
so (allah) revealed to his worshiper (gabriel) that which he revealed (to prophet muhammad).
سوره نجم آیه 10
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
آنچه را دل [پیامبر] دید [به پیامبر] دروغ نگفت [تا او را درباره حقیقت فرشته وحی به وهم و خیال اندازد، بلکه به حضور و شهودش یقین کامل داشت.]
آنچه (در غیب عالم) دید دلش هم به حقیقت یافت و کذب و خیال نپنداشت.
his heart did not lie of what he saw.
سوره نجم آیه 11
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
آیا در آنچه [به حقیقت] می بینید با او به سختی می ادله و ستیزه می کنید؟
آیا (شما کافران) با رسول بر آنچه (در شب معراج) به چشم مشاهده کرد ستیزه میکنید؟
what, will you dispute with him about what he sees!
سوره نجم آیه 12
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
و بی تردید یک بار دیگر هم او را دیده است
و یکبار دیگر هم او را (یعنی جبرئیل را) رسول مشاهده کرد.
indeed, he saw him in another descent
سوره نجم آیه 13
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
نزد سدرة المنتهی،
در نزد (مقام) سدرة المنتهی (که آن درختی است در سمت راست عرش که منتهای سیر عقلی فرشتگان و ارواح مؤمنان تا آنجاست و بر مقام بالاتر آگاه نیستند).
at the lote tree (sidrat tree) of the ending
سوره نجم آیه 14
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
در آنجا که جنت الماوی است.
بهشتی که مسکن متقیان است در همان جایگاه سدره است.
close to the garden of refuge.
سوره نجم آیه 15
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
آن گاه که سدره را احاطه کرده بود آنچه [از فرشتگان، نور و زیبایی] احاطه کرده بود.
چون سدره را میپوشاند (از نور عظمت حق) آنچه که احدی از آن آگه نیست.
when there comes to the lote tree, that which comes
سوره نجم آیه 16
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
دیده [پیامبر آنچه را دید] بر غیر حقیقت و به خطا ندید و از مرز دیدن حقیقت هم درنگذشت.
چشم (محمّد ص از حقایق آن عالم) آنچه را باید بنگرد بی هیچ کم و بیش مشاهده کرد.
his eyes did not swerve, nor did they stray
سوره نجم آیه 17
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
به راستی که بخشی از نشانه های بسیار بزرگ پروردگارش را دید.
آنجا از بزرگتر آیات حیرتانگیز پروردگارش را به حقیقت دید.
for indeed he saw one of the greatest signs of his lord.
سوره نجم آیه 18
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
پس به من از لات و عزّی [دو بت خویش] خبر دهید
آیا دو بت بزرگ لات و عزّای خود را دیدید (که بی اثر است).
(among the idols) have you considered allat and al`uzza,
سوره نجم آیه 19
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
و منات، سومین [بت] دیگرتان [که شما آنها را تمثال فرشتگانی به عنوان دختران خدا می پندارید،]
و منات سومین بت دیگرتان را دانستید (که جمادی بینفع و ضرر است).
and, another, the third manat?
سوره نجم آیه 20
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
آیا [به پندار شما] ویژه شما پسر و ویژه او دختر است؟!
آیا شما را فرزند پسر و خدا را دختر است؟
what, have you males, and he females!
سوره نجم آیه 21
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
در این صورت این تقسیمی ظالمانه است.
اگر چنین بودی باز هم تقسیمی ناروا و نادرست بودی.
that is indeed an unjust division.
سوره نجم آیه 22
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
این بتان [که شما آنها را به عنوان شریک خدا گرفته اید] چیزی جز نام ها [ی بی معنا و بی مفهوم] که شما و پدرانتان [بر اساس حدس و گمان] نامگذاری کرده اید نیستند، خدا بر [حقّانیّت] آنها هیچ دلیلی نازل نکرده است. اینان فقط از پندار و گمان [بی پایه] و هواهای نفسانی پیروی می کنند، در حالی که مسلماً از سوی پروردگارشان برای آنان هدایت آمده است.
این بتها جز نامهایی که شما و پدرانتان بر آنها نهادهاید چیز دیگری نیست و خدا هیچ دلیلی بر (معبودیت) آنها نازل نفرموده؛ مشرکان چیزی غیر گمان باطل و هوای نفس فاسد خود را پیروی نمیکنند با آنکه از جانب خدایشان هدایت بر آنها آمد.
they are but names, named by you and your fathers. allah has not sent down any authority for them. they follow conjecture and their soul`s desire, even though the guidance of their lord has come to them.
سوره نجم آیه 23
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
مگر برای انسان آنچه را [چون حاجت بخشی بتان و شفاعت آنان] آرزو می کند، فراهم است؟….
آیا برای آدمی هر چه آرزو کند حاصل میشود؟
is the human to have whatever he fancies?
سوره نجم آیه 24
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
آخرت و دنیا فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست.
در صورتی که (انسان مالک هیچ نیست و) دنیا و آخرت همه ملک خداست.
to allah belongs the eternal life and the first life.
سوره نجم آیه 25
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
و چه بسیار فرشتگانی که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هیچ سودی نمی بخشد مگر پس از آنکه خدا برای هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
و بسیار ملک در آسمانها هست که شفاعتشان سودمند نیست جز به امر خدا و بر آن کس که خدا بخواهد و از او خشنود باشد.
how many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until allah gives permission to whom he will and is pleased.
سوره نجم آیه 26
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
مسلماً کسانی که به آخرت ایمان ندارند، فرشتگان را در نامگذاری به نام زن نامگذاری می کنند؛
آنان که به آخرت ایمان ندارند فرشتگان را نام دختران خدا نهادند.
those who disbelieve in the everlasting life call the angels by female names.
سوره نجم آیه 27
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
و آنان را به این کار هیچ آگاهی و معرفت نیست. [آنان] فقط از گمان پیروی می کنند، و بی تردید گمان [انسان را] برای دریافت حق، هیچ سودی نمی دهد.
و حال آنکه هیچ علم به آن ندارند و جز در پی گمان و پندار نمیروند و ظنّ و گمان هم در فهم حق و حقیقت هیچ سودی ندارد.
yet of this they have no knowledge, they follow mere conjecture, and conjecture does not help against truth.
سوره نجم آیه 28
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
بنابراین از کسانی که از یاد ما روی گردانده اند و جز زندگی دنیا را نخواسته اند، روی بگردان.
پس از هر کسی که از یاد ما (و قرآن ما) رو گردانید و جز زندگانی دنیای فانی را نخواست به کلی اعراض کن.
so turn from those who turn away from our remembrance and only desire this present life.
سوره نجم آیه 29
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
این [دنیا خواهی] آخرین مرز دانش و معرفت آنان است؛ یقیناً پروردگارت به کسی که از راه او منحرف شده، داناتر است، و او به کسی که هدایت یافته، آگاه تر است.
منتهای علم و فهم این مردم تا همین حد است، خدا به حال آن که از راه حق گمراه شد و آن که هدایت یافت کاملا آگاه است.
that is all they have of knowledge. your lord knows best who has strayed from his path, and those who are guided.
سوره نجم آیه 30
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، تا کسانی را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کیفر دهد، و کسانی را که کار نیک کرده اند، همان کار نیکشان را به آنان پاداش دهد.
و آنچه در آسمانها و زمین است همه ملک خداست (و حکم اعمال خلق با اوست) تا بدکاران را به کیفر رساند و نیکوکاران را پاداش نیکوتر عطا کند.
to allah belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. he will recompense the evildoers according to their deeds, and recompense those who have done good with the finest reward
سوره نجم آیه 31
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
کسانی که از گناهان بزرگ و زشت کاری ها جز لغزش های کوچک دوری می کنند [مورد آمرزش اند] یقیناً آمرزش پروردگارت گسترده و وسیع است. او به شما از هنگامی که شما را از زمین به وجود آورد و از هنگامی که در شکم مادرانتان جنین بودید، داناتر است؛ پس خودستایی نکنید. او به کسی که پرهیزکاری پیشه کرده است، آگاه تر است.
آنان که از گناهان بزرگ و اعمال زشت دوری کنند مگر آنکه کمی (یعنی گناه صغیرهای یا تخیّل و وسوسهای به غلبه طبیعت و عادت) از آنها سر زند، که مغفرت پروردگارت بسیار وسیع است، او به حال شما آگاهتر است آن گاه که شما را از خاک زمین آفرید و هنگامی که در رحم مادرها جنین بودید، پس خودستایی مکنید، او به حال هر که متّقی (و در خور ستایش) است از شما داناتر است.
those who avoid the major sin and indecencies except the small sins, indeed your lord is of immense forgiveness and he is more knowledgeable of you when he created you from the earth and when you were still unborn in your mothers` wombs. do not praise yourself. allah knows the cautious.
سوره نجم آیه 32
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
آیا کسی را که [از حق] روی گردانید، دیدی؟
(ای رسول) دیدی آن کس را که روی (از جنگ احد) بگردانید؟
have you considered he who turns his back,
سوره نجم آیه 33
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
و اندکی [از مال خود] بخشید و [از باقی مانده آن] امساک ورزید.
و اندک صدقهای داد سپس به کلّی قطع احسان کرد؟ (مفسّرین گفتند: آیات مربوط به عثمان است که شتری با بار به عبد اللّه سعد داد که در محشر بار گناه عثمان را به دوش گیرد).
and gives a little, grudgingly?
سوره نجم آیه 34
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
آیا علم غیب نزد اوست و او می بیند [که بارگناهانش رادر قیامت دیگری برمی دارد؟]
آیا علم غیب نزد اوست و او (به احوال آن جهان) بیناست (که میداند رفیقش میتواند بار گناه او را به دوش گیرد).
or, does he possess knowledge of the unseen, and can therefore see?
سوره نجم آیه 35
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
یا او را به آنچه در صحیفه های موسی است خبر نداده اند؟
یا که آگه نشد به آنچه (راجع به مجازات) در تورات موسی عمران است؟
or, has he not been told of that which is in the scrolls of moses
سوره نجم آیه 36
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
و [یا به آنچه در صحیفه های] ابراهیم [است] همان که به طور کامل [به پیمانش با خدا] وفا کرد [آگاهش نکرده اند؟]
و هم در صحف ابراهیم خلیل وفادار؟
and abraham, who paid his debt in full?
سوره نجم آیه 37
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
که هیچ سنگین باری بار گناه دیگری را بر نمی دارد،
که هیچ کس بار گناه دیگری را (در قیامت) به دوش نخواهد گرفت.
that no soul shall bear another`s burden,
سوره نجم آیه 38
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
و اینکه برای انسان جز آنچه تلاش کرده [هیچ نصیب و بهره ای] نیست،
و (نمیداند) اینکه برای آدمی جز آنچه به سعی و عمل خود انجام داده (ثواب و جزایی) نخواهد بود؟
and that everyone shall have in his account only that which he worked for,
سوره نجم آیه 39
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
و اینکه تلاش او به زودی دیده خواهد شد؛
و اینکه البته پاداش سعی و عمل او را (در دنیا و برزخ) به وی بنمایند.
and that his work is surely seen
سوره نجم آیه 40
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
سپس به تلاشش پاداش کامل خواهند داد؛
سپس (در آخرت) پاداش کامل آن را به او بدهند.
then, he shall be recompensed for it in full repayment
سوره نجم آیه 41
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
و اینکه پایان [همه امور] به سوی پروردگارتوست؛
و اینکه کار خلق عالم به سوی خدا منتهی میشود.
and that the final return is to your lord,
سوره نجم آیه 42
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
و این اوست که می خنداند و می گریاند؛
و هم اوست که (بندگان را) شاد و خندان سازد و غمین و گریان گرداند.
that it is he who causes to laugh and causes to weep.
سوره نجم آیه 43
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
و هم اوست که می میراند و زنده می کند.
و هم اوست که بمیراند و باز زنده فرماید.
and that it is he who causes to die, and causes to live
سوره نجم آیه 44
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
واوست که دو زوج نر وماده آفرید،
و اوست که خلق را (برای انس با هم) جفت نر و ماده آفریده است.
and that it is he who created pairs, the male and the female,
سوره نجم آیه 45
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
از نطفه هنگامی که در رحم ریخته شود.
از نطفهای آفریده که (از مردان به رحم زنان) میریزد.
from an ejaculated drop (of sperm),
سوره نجم آیه 46
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
و پدید آوردن جهان دیگر بر عهده اوست،
و هم بر اوست که ایجاد نشأه آخرت کند.
and that upon him is the second creation
سوره نجم آیه 47
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
و اوست که شما را توانگر کرد و سرمایه قابل ذخیره بخشید،
و هم اوست که (بندگان را) بینیاز کند و سرمایه (هر سعادت) بخشد.
and that it is he who gives riches and causes to hoard,
سوره نجم آیه 48
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
و او پروردگار [ستاره] شِعری است،
و هم اوست آفریننده ستاره شعری (پس آفریننده را پرستید نه ستاره را).
and that he is the lord of (the star) sirius,
سوره نجم آیه 49
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
و اوست که قوم عاد نخستین را هلاک کرد،
و هم اوست که نخستین قوم عاد را هلاک ساخت.
that it was he that destroyed ancient aad
سوره نجم آیه 50
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
و [نیز] قوم ثمود را به طوری که [کسی از آنان را] باقی نگذاشت
و قوم ثمود را، و هیچ باقی نگذاشت.
and thamood, sparing no one,
سوره نجم آیه 51
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
وقوم نوح را پیش تر [هلاک کرد]؛ زیرا آنان ستمکارتر و سرکش تر بودند
و پیش از اینان قوم نوح را که ظالم و سرکشتر بودند هلاک گردانید.
and before them the nation of noah, they exceeded in evil and were insolent.
سوره نجم آیه 52
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
و شهرها [ی قوم لوط] را زیر و رو کرد و به زمین کوبید.
و شهرهای قوم لوط را واژگون ساخت.
he plunged the villages
سوره نجم آیه 53
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
پس [عذاب خدا] آنان را احاطه کرد آن مقدار که احاطه کرد.
تا آنکه بر آنها عذابی بسیار سخت احاطه کرد.
so that there came upon them that which came.
سوره نجم آیه 54
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
پس [ای انسان!] در کدام یک از نعمت های پروردگارت تردید می کنی [که آیا از سوی خدا هست یا نیست؟!]
پس (ای بشر) به کدام یک از نعمتهای پروردگارت جدل و انکار میکنی؟
so which then of your lord`s favors do you dispute?
سوره نجم آیه 55
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
این پیامبر [نیز] بیم دهنده ای از [زمره] بیم دهندگان پیشین است.
این رسول هم مانند رسولان پیشین ترساننده خلق (از قهر خدا) است.
this is a warner from the warners of ancient times.
سوره نجم آیه 56
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
قیامت نزدیک شد.
روز قیامت بسیار نزدیک شده است.
the imminent is near at hand;
سوره نجم آیه 57
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
کسی جز خدا برطرف کننده [سختی ها و هول و هراسش] نیست.
هیچ کس غیر خدا آن روز را آشکار نتواند ساخت.
none except allah can disclose it.
سوره نجم آیه 58
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
آیا از این سخن تعجب می کنید؟
آیا از این سخن تعجب میکنید،
do you marvel then at this discourse (the koran)?
سوره نجم آیه 59
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
و [با چنین وضعی که دارید هنوز] می خندید و نمی گریید؟!
و (به فسوس و مسخره بر آن) میخندید و (به روزگار سخت خود) نمیگریید،
or do you laugh, and do you not weep
سوره نجم آیه 60
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
و همواره سرکشی می کنید و غافلانه به خوشی و خوشگذرانی مشغول هستید؟!
و شما سخت غافلید (از این خواب غفلت برخیزید و).
while you are thoughtless?
سوره نجم آیه 61
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
پس [با این وصف که قیامتی سنگین در پی دارید، بیایید] خدا را سجده کنید و بپرستید.
بعد از این به سجده و عبادت خدا پردازید.
rather, prostrate to allah and worship him.
سوره نجم آیه 62
https://janat1.ir/quran/?sura=53
اشعــار دوبیتــی زیبــا
-
دوبیتی های ویژه ماه مبارک رمضان
50 شعر و پیامک
-
دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام
30 شعر و اس ام اس
-
پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله
بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
-
زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی
بیش از 17 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت وارث
بیش از 2 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت ناحیه مقدسه
بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
- 115 . اطلاعات قرآن
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
كسی كه به عالمی احترام گذارد، همانا به خداوند احترام گذارده است.
مَنْ وَقَّرَ عالِماً فَقَد وَقَّرَ رَبَّهُ.
«شرح غررالحكم، ج 5، ص 351»
حکمت 270 نهج البلاغه
(در زمان حکومت عمر، نسبت به فراوانى زیور و زینتهاى کعبه صحبت شد، گروهى گفتند آنها را براى لشکر اسلام مصرف کن، کعبه زر و زینت نمی خواهد، وقتى از امیر المؤمنین علیه السّلام پرسیدند، فرمود) همانا قرآن بر پیامبر صلّى اللّه علیه و آله و سلّم هنگامى نازل گردید که اموال چهار قسم بود
نمایش متن عربی حکمت
وروی أنه ذكر عند عمر بن الخطاب فی أیامه حَلْی الكعبةِ وكثرتُهُ، فقال قوم: لو أخذته فجهزتَ به جیوش المسلمین كان أَعظم للاَجر، وما تصنع الكعبةُ بالْحَلْی؟ فهمّ عمر بذلك، وسأل عنه أمیرالمؤمنین علیه السلام . فقال: إِنَّ القُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى النَّبِیِّ صلى الله علیه وآله وَالاََْمْوَالُ أَرْبَعَةٌ: أَمْوَالُ الْمُسْلِمِینَ فَقَسَّمَهَا بَیْنَ الْوَرَثَةِ فِی الْفَرَائِضِ، وَالْفَیْءُ فَقَسَّمَهُ عَلَى مُسْتَحِقِّیهِ، وَالْخُمُسُ فَوَضَعَهُ اللهُ حَیْثُ وَضَعَهُ، وَالصَّدَقَاتُ فَجَعَلَهَا اللهُ ح
2. رحلت ايت الله سيد محمد رضا گلپايگاني(1414ق)
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 105
تعداد بازدید امروز : 1
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,614
تعداد شخصیت ها : 7

