متن سوره قیامة با ترجمه فارسی و انگلیسی

امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :

                 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

سوره قیامة آیه 0


لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

چنین نیست (که کافران پنداشتند) قسم به روز (بزرگ) قیامت.

no! i swear by the day of resurrection,

سوره قیامة آیه 1


وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد) . [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند می‌خورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)]

no! i swear by the reproachful soul!

سوره قیامة آیه 2


أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ

آیا آدمی پندارد که ما دیگر ابدا استخوانهای (پوسیده) او را باز جمع نمی‌کنیم؟

what, does the human think we shall never gather his bones?

سوره قیامة آیه 3


بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

بلی (استخوانهای او را جمع می‌کنیم) در حالی که ما قادریم که سرانگشتان او را هم منظم درست گردانیم.

indeed yes, we are able to shape his fingerstips yet again!

سوره قیامة آیه 4


بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

بلکه انسان می‌خواهد آنچه (از عمرش) در پیش است همه را به فجور و هوای نفس گذراند.

rather, the human desires to continue in his immorality,

سوره قیامة آیه 5


يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

(که دایم با شک و انکار) می‌پرسد کی روز قیامت (و حساب) خواهد بود؟

`when will the day of resurrection be? ` he asks,

سوره قیامة آیه 6


فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

(بگو) روزی که چشمهای خلقان (از وحشت و هول) خیره بماند.

but when the sight is dazed

سوره قیامة آیه 7


وَخَسَفَ الْقَمَرُ

و ماه تابان تاریک شود.

and the moon eclipsed,

سوره قیامة آیه 8


وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

و میان خورشید و ماه جمع گردد (و هر دو بی‌نور شوند).

when the sun and moon are gathered together

سوره قیامة آیه 9


يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

در آن روز انسان گوید: (ای وای از سختی عذاب) کجا مفرّ و پناهی خواهد بود؟

on that day the human will ask: `to (which place) shall i flee? `

سوره قیامة آیه 10


كَلَّا لَا وَزَرَ

هرگز مفرّ و پناهگاهی نیست.

no, there shall be no (place of) refuge.

سوره قیامة آیه 11


إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

آن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست.

for on that day the refuge shall be to your lord.

سوره قیامة آیه 12


يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

آن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد.

on that day the human shall be informed of his former and latter deeds.

سوره قیامة آیه 13


بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

بلکه انسان خود بر (نیک و بد) خویش به خوبی بیناست.

he shall be a clear proof against himself,

سوره قیامة آیه 14


وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

هر چند (پرده‌های) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.

even though he offers his excuses.

سوره قیامة آیه 15


لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.

do not move your tongue with it (the revelation) to hasten it.

سوره قیامة آیه 16


إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم.

it`s gathering and reciting is upon us.

سوره قیامة آیه 17


فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

و آن‌گاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش.

when we recite it, follow its recitation.

سوره قیامة آیه 18


ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

پس از آن بر ماست که (حقایق) آن را بر تو بیان کنیم.

it`s explanation is upon us.

سوره قیامة آیه 19


كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

هرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید.

yet you love this hasty world

سوره قیامة آیه 20


وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

و به کلی کار آخرت را واگذارید.

and are heedless of the everlasting life.

سوره قیامة آیه 21


وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

آن روز رخسار طایفه‌ای (از شادی) بر افروخته و نورانی است.

on that day there shall be radiant faces,

سوره قیامة آیه 22


إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

و به چشم قلب جمال حق را مشاهده می‌کنند.

gazing towards their lord.

سوره قیامة آیه 23


وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است.

and on that day there shall be scowling faces,

سوره قیامة آیه 24


تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

که می‌دانند حادثه ناگواری در پیش است که پشت آنها را می‌شکند.

so they might think the calamity had been inflicted upon them.

سوره قیامة آیه 25


كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ

چنین نیست (که منکران قیامت پنداشتند. باش تا) آن گاه که جانشان به گلو رسد.

but, when (the soul) reaches the collar bone

سوره قیامة آیه 26


وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

و (اهلش) گویند: کیست که چاره درد این بیمار تواند کرد؟

and it is said: `who is a healing chanter? `

سوره قیامة آیه 27


وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

و بیمار خود یقین به مفارقت از دنیا کند (که ملک موت را به چشم ببیند).

and when he thinks it is the time of departure

سوره قیامة آیه 28


وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

و ساقهای پا (از شدت غم عقبی و حسرت دنیا) به هم در پیچد.

and when leg is intertwined with leg,

سوره قیامة آیه 29


إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

در آن روز خلق را به سوی خدا خواهند کشید.

upon that day the driving shall be to your lord.

سوره قیامة آیه 30


فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

پس (آن روز وای بر آن که چون ابو جهل) حق را تصدیق نکرد و نماز (و طاعتش) بجا نیاورد.

because, he neither believed nor prayed;

سوره قیامة آیه 31


وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

بلکه (خدا را) تکذیب کرد و (از حکمش) رو بگردانید.

he belied the truth and turned away;

سوره قیامة آیه 32


ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى

و آن گاه با تکبر و نخوت به سوی اهل خویش روی آورد.

then went arrogantly to his household.

سوره قیامة آیه 33


أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

(به وی خطاب شود) وای (بر زندگی) و (صد) وای بر (مرگ) تو.

near to you and nearer,

سوره قیامة آیه 34


ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

پس (از مرگ هم) وای (بر برزخ) و (صد) وای بر (روز محشر) تو.

then nearer to you and nearer!

سوره قیامة آیه 35


أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

آیا آدمی می‌پندارد که او را مهمل (از تکلیف و ثواب و عقاب) گذارند (و غرضی در خلقتش منظور ندارند).

does the human think he will be left to roam at will?

سوره قیامة آیه 36


أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى

آیا آدمی قطره آب نطفه نبود که (در رحم) ریزند؟

what, was he not an ejaculated drop (of sperm)?

سوره قیامة آیه 37


ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى

و پس از نطفه خون بسته شد و آن گاه (خدایش به این صورت زیبای حیرت انگیز) آفرید و آراسته ساخت.

then he was a clot of blood, then he created and formed him

سوره قیامة آیه 38


فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پدید آورد.

and made from him two kinds, male and female.

سوره قیامة آیه 39


أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى

آیا چنین خدای (با قدرت و حکمت) باز نتواند مردگان را زنده گرداند؟

what, is he then unable to revive the dead?

سوره قیامة آیه 40


https://janat1.ir/quran/?sura=75

تعداد بازدید این سوره : 7,418

سرفصل اصلی





سه شنبه, ۲۴ تیر , ۱۴۰۴
الثلاثاء 19 محرم 1447
Tuesday, 15 July , 2025

رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :

حسین از من و من از حسینم. خدا دوست بدارد آن‌که حسین را دوست می‌دارد.

حُسَیْنٌ مِنّی وَأنا مِن حُسَیْنٍ، أحَبَّ اللهُ مَنْ أحَبَّ حُسَیْناً.

سنن ترمذی، جلد 5، صفحه 324

حکمت 117 نهج البلاغه

دو تن به خاطر من به هلاکت رسیدند: دوست افراط کننده، و دشمن دشنام دهنده.
نمایش متن عربی حکمت

 حركت كاروان اسيران كربلا از كوفه به طرف شام مركز خلافت يزيد(با سرهاي شهيدان)(61ق)

برنامه های مجمع

آمار بازدید و محتویات