متن سوره قیامة با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره قیامة آیه 0
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
به روز قیامت سوگند می خورم،
چنین نیست (که کافران پنداشتند) قسم به روز (بزرگ) قیامت.
no! i swear by the day of resurrection,
سوره قیامة آیه 1
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.
و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد) . [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند میخورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)]
no! i swear by the reproachful soul!
سوره قیامة آیه 2
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
آیا انسان گمان می کند که ما هرگز استخوان هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آیا آدمی پندارد که ما دیگر ابدا استخوانهای (پوسیده) او را باز جمع نمیکنیم؟
what, does the human think we shall never gather his bones?
سوره قیامة آیه 3
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
چرا در حالی که تواناییم که [خطوط] سر انگشتانش را درست و نیکو بازسازی کنیم،
بلی (استخوانهای او را جمع میکنیم) در حالی که ما قادریم که سرانگشتان او را هم منظم درست گردانیم.
indeed yes, we are able to shape his fingerstips yet again!
سوره قیامة آیه 4
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
[نه اینکه به گمان او قیامتی در کار نباشد] بلکه انسان می خواهد [با دست و پا زدن در شک و تردید] فرارویش را [از اعتقاد به قیامت که بازدارنده ای قوی است] باز کند [تا برای ارتکاب هر گناهی آزاد باشد!]
بلکه انسان میخواهد آنچه (از عمرش) در پیش است همه را به فجور و هوای نفس گذراند.
rather, the human desires to continue in his immorality,
سوره قیامة آیه 5
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
[با حالتی آمیخته با تردید] می پرسد: روز قیامت چه وقت است؟
(که دایم با شک و انکار) میپرسد کی روز قیامت (و حساب) خواهد بود؟
`when will the day of resurrection be? ` he asks,
سوره قیامة آیه 6
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
پس هنگامی [است] که چشم [از سختی و هولناکی آن] خیره شود،
(بگو) روزی که چشمهای خلقان (از وحشت و هول) خیره بماند.
but when the sight is dazed
سوره قیامة آیه 7
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
و ماه تاریک و بی نور گردد،
و ماه تابان تاریک شود.
and the moon eclipsed,
سوره قیامة آیه 8
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
و خورشید و ماه به هم جمع شوند.
و میان خورشید و ماه جمع گردد (و هر دو بینور شوند).
when the sun and moon are gathered together
سوره قیامة آیه 9
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
آن روز انسان گوید: گریزگاه کجاست؟
در آن روز انسان گوید: (ای وای از سختی عذاب) کجا مفرّ و پناهی خواهد بود؟
on that day the human will ask: `to (which place) shall i flee? `
سوره قیامة آیه 10
كَلَّا لَا وَزَرَ
این چنین نیست، هرگز پناهگاهی وجود ندارد.
هرگز مفرّ و پناهگاهی نیست.
no, there shall be no (place of) refuge.
سوره قیامة آیه 11
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
آن روزقرارگاه [نهایی] فقط به سوی پروردگار توست.
آن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست.
for on that day the refuge shall be to your lord.
سوره قیامة آیه 12
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
آن روز است که انسان را به اعمالی که از دیرباز یا پس از آن انجام داده، آگاه می کنند.
آن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد.
on that day the human shall be informed of his former and latter deeds.
سوره قیامة آیه 13
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
بلکه انسان خود به وضع خویش بیناست.
بلکه انسان خود بر (نیک و بد) خویش به خوبی بیناست.
he shall be a clear proof against himself,
سوره قیامة آیه 14
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
و هر چند [برای توجیه گناهانش] بهانه ها بتراشد
هر چند (پردههای) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.
even though he offers his excuses.
سوره قیامة آیه 15
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
[پیش از پایان یافتن وحی به وسیله جبرئیل] زبانت را به حرکت در نیاور تا در خواندن آن شتاب ورزی.
(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.
do not move your tongue with it (the revelation) to hasten it.
سوره قیامة آیه 16
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
بی تردید گردآوردن و [به هم پیوند دادن آیات که بر تو وحی می شود و چگونگی] قرائتش بر عهده ماست،
که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم.
it`s gathering and reciting is upon us.
سوره قیامة آیه 17
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
پس هنگامی که آن را [به طور کامل] خواندیم، [به همان صورت] خواندنش را دنبال کن.
و آنگاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش.
when we recite it, follow its recitation.
سوره قیامة آیه 18
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
سپس توضیح و بیانش نیز بر عهده ماست.
پس از آن بر ماست که (حقایق) آن را بر تو بیان کنیم.
it`s explanation is upon us.
سوره قیامة آیه 19
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
[اینکه می پندارید قیامتی در کار نیست] این چنین نیست، بلکه شما عاشق ایندنیای زودگذر هستید،
هرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید.
yet you love this hasty world
سوره قیامة آیه 20
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
و همواره آخرت را [برای این عشق بی پایه] رها می کنید.
و به کلی کار آخرت را واگذارید.
and are heedless of the everlasting life.
سوره قیامة آیه 21
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
در آن روز چهره هایی شاداب است؛
آن روز رخسار طایفهای (از شادی) بر افروخته و نورانی است.
on that day there shall be radiant faces,
سوره قیامة آیه 22
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
[با دیده دل] به پروردگارش نظر می کند
و به چشم قلب جمال حق را مشاهده میکنند.
gazing towards their lord.
سوره قیامة آیه 23
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
و چهره هایی عبوس و درهم کشیده است؛
و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است.
and on that day there shall be scowling faces,
سوره قیامة آیه 24
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
چون یقین دارند که در معرض عذابی کمرشکن قرار خواهند گرفت.
که میدانند حادثه ناگواری در پیش است که پشت آنها را میشکند.
so they might think the calamity had been inflicted upon them.
سوره قیامة آیه 25
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
این چنین نیست [که می پندارد] ، هنگامی که جان به گلوگاه رسد،
چنین نیست (که منکران قیامت پنداشتند. باش تا) آن گاه که جانشان به گلو رسد.
but, when (the soul) reaches the collar bone
سوره قیامة آیه 26
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
و [کسان بیمار] گویند: درمان کننده این بیمار کیست؟
و (اهلش) گویند: کیست که چاره درد این بیمار تواند کرد؟
and it is said: `who is a healing chanter? `
سوره قیامة آیه 27
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
و [بیمار] یقین می کند [که با رسیدن جان به گلوگاه] زمان جدایی [از دنیا، ثروت، زن و فرزند] فرا رسیده است!
و بیمار خود یقین به مفارقت از دنیا کند (که ملک موت را به چشم ببیند).
and when he thinks it is the time of departure
سوره قیامة آیه 28
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
و [از سختی جان کندن] ساق به ساق به هم پیچد؛
و ساقهای پا (از شدت غم عقبی و حسرت دنیا) به هم در پیچد.
and when leg is intertwined with leg,
سوره قیامة آیه 29
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
آن روز، روز سوق و مسیر به سوی پروردگار توست.
در آن روز خلق را به سوی خدا خواهند کشید.
upon that day the driving shall be to your lord.
سوره قیامة آیه 30
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
[در آن حال فرشتگان می گویند: این به کام مرگ افتاده] نه [دعوت پیامبر را] باور کرد، و نه نماز خواند؛
پس (آن روز وای بر آن که چون ابو جهل) حق را تصدیق نکرد و نماز (و طاعتش) بجا نیاورد.
because, he neither believed nor prayed;
سوره قیامة آیه 31
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
بلکه [در میان اجتماعات] تکذیب کرد و روی گرداند؛
بلکه (خدا را) تکذیب کرد و (از حکمش) رو بگردانید.
he belied the truth and turned away;
سوره قیامة آیه 32
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
سپس متکبرانه و خرامان به سوی کسانش رفت.
و آن گاه با تکبر و نخوت به سوی اهل خویش روی آورد.
then went arrogantly to his household.
سوره قیامة آیه 33
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
[و گویند: با این وضعی که داری، عذاب دوزخ] برای تو شایسته تر است، شایسته تر!
(به وی خطاب شود) وای (بر زندگی) و (صد) وای بر (مرگ) تو.
near to you and nearer,
سوره قیامة آیه 34
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
باز هم شایسته تر است شایسته تر.
پس (از مرگ هم) وای (بر برزخ) و (صد) وای بر (روز محشر) تو.
then nearer to you and nearer!
سوره قیامة آیه 35
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
آیا انسان گمان می کند بیهوده و مهمل [و بدون تکلیف و مسؤولیت] رها می شود؟!
آیا آدمی میپندارد که او را مهمل (از تکلیف و ثواب و عقاب) گذارند (و غرضی در خلقتش منظور ندارند).
does the human think he will be left to roam at will?
سوره قیامة آیه 36
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
آیا نطفه ای از منی که در رحم ریخته می شود نبود؟
آیا آدمی قطره آب نطفه نبود که (در رحم) ریزند؟
what, was he not an ejaculated drop (of sperm)?
سوره قیامة آیه 37
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
سپس علقه شد و خدا او را آفرید و اندامش را درست و نیکو ساخت،
و پس از نطفه خون بسته شد و آن گاه (خدایش به این صورت زیبای حیرت انگیز) آفرید و آراسته ساخت.
then he was a clot of blood, then he created and formed him
سوره قیامة آیه 38
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
و از او دو زوج به وجود آورد یکی نر و دیگر ماده،
پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پدید آورد.
and made from him two kinds, male and female.
سوره قیامة آیه 39
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
آیا چنین نیرومند آگاهی توانا نیست که مردگان را زنده کند؟
آیا چنین خدای (با قدرت و حکمت) باز نتواند مردگان را زنده گرداند؟
what, is he then unable to revive the dead?
سوره قیامة آیه 40
https://janat1.ir/quran/?sura=75
اشعــار دوبیتــی زیبــا
-
دوبیتی های ویژه ماه مبارک رمضان 50 شعر و پیامک
-
دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام 30 شعر و اس ام اس
-
پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
-
زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی بیش از 17 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت وارث بیش از 2 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت ناحیه مقدسه بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
- 115 . اطلاعات قرآن
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
رسول خدا صلي الله عليه واله می فرمایند :
حسین از من و من از حسینم. خدا دوست بدارد آنکه حسین را دوست میدارد.
حُسَیْنٌ مِنّی وَأنا مِن حُسَیْنٍ، أحَبَّ اللهُ مَنْ أحَبَّ حُسَیْناً.
سنن ترمذی، جلد 5، صفحه 324
حکمت 117 نهج البلاغه
دو تن به خاطر من به هلاکت رسیدند: دوست افراط کننده، و دشمن دشنام دهنده.
نمایش متن عربی حکمت
هَلَكَ فِیَّ رَجُلاَنِ: مُحِبٌّ غَالٍوَمُبْغِضٌ قَالٍ
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 292
تعداد بازدید امروز : 19,064
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,607
تعداد شخصیت ها : 7