متن سوره مرسلات با ترجمه فارسی و انگلیسی
امیرالمومنین علیه السلام می فرمایند :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خدا که رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش همیشگی.
به نام خداوند بخشنده مهربان
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے.
سوره مرسلات آیه 0
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
سوگند به آن فرشتگانی که پی در پی فرستاده می شوند،
قسم به رسولانی که از پی هم (بر خیر و سعادت خلق) فرستاده شدند.
by (the wind) those sent (as horses`) mane (in succession),
ان ہواؤں کی قسم ہے جو نفع پہنچانے کے لیے بھیجی جاتی ہیں
سوره مرسلات آیه 1
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
و سوگند به آن فرشتگانی که [برای آوردن وحی در سرعت حرکت] چون تندبادند.
قسم به فرشتگانی که به سرعت تند باد (به انجام حکم حق) میشتابند.
storming tempestuously
پھر ان ہواؤں کی جو تندی سے چلتی ہیں
سوره مرسلات آیه 2
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
و سوگند به آن فرشتگانی که گشاینده صحیفه های وحی اند،
قسم به آنان که (وحی حق و شرع الهی را در جهان) نیکو نشر میدهند.
and by the scatterers scattering (rain)
اوران ہواؤں کی جو بادلوں کو اٹھا کر پھیلاتی ہیں
سوره مرسلات آیه 3
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
و سوگند به آن فرشتگانی که جدا کننده حق از باطل اند،
و قسم به حق آنان که (به حکم خدا راه هدایت را از ضلالت ممتاز کرده و بین حق و باطل را بر خلق) کاملا جدا میکنند.
then the criterion (the verses of koran), separating
پھر ان ہواؤں کی جو بادلوں کو متفرق کر دیتی ہیں
سوره مرسلات آیه 4
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
و سوگند به آن فرشتگانی که القاکننده آیات آسمانی به پیامبران [اند،]
و قسم به آنان که ذکر (خدا و کتاب الهی) را (به انبیاء) وحی میکنند.
and those (angels) dropping, reminding
پھر ان ہواؤں کی جو (دل میں) الله کی یاد کا القا کرتی ہیں
سوره مرسلات آیه 5
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]
تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود.
excusing or warning,
الزام اتارنے یا ڈرانے کے لیے
سوره مرسلات آیه 6
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
[به همه این حقایق سوگند] که آنچه [به عنوان روز قیامت] وعده داده می شوید بی تردید واقع شدنی است.
(قسم به همه اینان) که آنچه (از ثواب و عقاب آخرت) به شما وعده دهند البته واقع خواهد شد.
surely, that which you have been promised is about to fall!
جن کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ضرور ہونے والی ہے
سوره مرسلات آیه 7
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
در آن زمان که ستارگان محو و تاریک شوند،
وقتی که ستارگان همه بی نور و محو شوند.
when the stars are extinguished,
پس جب ستارے مٹا دیئے جائیں گے
سوره مرسلات آیه 8
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
و آن زمانی که آسمان بشکافد.
و آن گاه که آسمان شکافته شود.
and when the sky is rent asunder
اورجب آسمان پھٹ جائیں گے
سوره مرسلات آیه 9
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
و آن زمان که کوه ها از بیخ و بن کنده شوند.
و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند.
and the mountains scattered,
اورجب پہاڑ اڑائے جائیں گے
سوره مرسلات آیه 10
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
و آن زمان که وقت حضور پیامبران [برای گواهی بر امت ها] معین شود.
و آن گاه که به رسولان، وقت (گواهی بر امتان) را اعلام کنند.
and when the messengers` time is set
اور جب رسول وقت معین پرجمع کیے جائیں گے
سوره مرسلات آیه 11
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
این امور برای چه روزی به تأخیر افتاده؟
برای چه روزی وقت (وعده حق) معین شد؟
to what day shall they be deferred?
کس دن کے لیے تاخیر کی گئی تھی
سوره مرسلات آیه 12
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
برای روز داوری
برای (روز قیامت) همان روزی که (بین حق و باطل و سعید و شقی) جدایی افتد.
upon the day of decision!
فیصلہ کے دن کے لیے
سوره مرسلات آیه 13
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
و تو چه می دانی روز داوری چیست؟
و تو چگونه توانی عظمت و سختی آن روز جدایی را تصور کنی؟
would that you knew what the day of decision is!
اور آپکو کیا معلوم کہ فیصلہ کا دن کیا ہے
سوره مرسلات آیه 14
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان؛
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 15
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
آیا پیشینیان را [به سبب تکذیبشان] هلاک نکردیم؟
آیا ما پیشینیان را (به کیفر کفر) هلاک نکردیم؟
did we not destroy the ancients
کیا ہم نے پہلوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
سوره مرسلات آیه 16
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
سپس به دنبال آنان دیگران را هم [به سبب تکذیبشان] هلاک می کنیم.
از پی آنان آیندگان را (که منکران قرآن باشند) نیز هلاک میکنیم.
and let the latter follow them?
پھر ہم ان کے پیچھے دوسروں کو چلائیں گے
سوره مرسلات آیه 17
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
با گنهکاران این گونه رفتار می کنیم.
ما بدکاران عالم را همین گونه هلاک میسازیم.
as such shall we deal with the sinners.
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی برتاؤ کرتے ہیں
سوره مرسلات آیه 18
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 19
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟
آیا ما شما آدمیان را از آب نطفه بی قدر (بدین زیبایی) نیافریدیم؟
did we not create you from a weak water,
کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا
سوره مرسلات آیه 20
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
پس آن را در جایگاهی استوار قرار دادیم
و آن نطفه را (از صلب پدر) به قرارگاه استوار (رحم) منتقل ساختیم.
which we placed within a sure lodging
پھر ہم نے اس کو ایک محفوظ ٹھکانے میں رکھ دیا
سوره مرسلات آیه 21
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
تا زمانی معین؛
تا مدتی معین و معلوم (در رحم بماند).
for an appointed term?
ایک معین اندازے تک
سوره مرسلات آیه 22
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
پس توانا بودیم و چه نیکو تواناییم.
و ما تقدیر (مدت رحم و تعیین سرنوشت او تا ابد) کردیم که نیکو مقدّر (حکیمی) هستیم.
we determined, how excellent a determiner are we!
پھر ہم نے اندازہ لگایا تو ہم تو کیسے اچھے اندازہ لگانے والے ہیں
سوره مرسلات آیه 23
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیےتباہی ہے
سوره مرسلات آیه 24
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
آیا زمین را فراهم آورنده [انسان ها] قرار ندادیم؟
آیا ما زمین را جامع (حوایج و کفایت بر مسکن و هر امر بشر) قرار ندادیم؟
have we not made the earth a housing
کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہیں بنایا
سوره مرسلات آیه 25
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
هم در حال حیاتشان و هم زمان مرگشان
تا زندگان روی زمین تعیّش کنند و مردگان درونش پنهان شوند.
for both the living and the dead?
زندوں اور مردوں کو
سوره مرسلات آیه 26
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
و کوه های استوار و بلند در آن قرار دادیم و شما را آبی گوارا نوشاندیم.
و در آن کوههای بلند برافراشتیم و (از ابر و باران) به شما آب زلال گوارا نوشانیدیم.
have we not placed high mountains upon it and filled you with sweet water?
اور ہم نے اس میں مضبوط اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور ہم نے تمہیں میٹھا پانی پلایا
سوره مرسلات آیه 27
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 28
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
[آن روز به آنان گویند:] به سوی آتشی که همواره آن را تکذیب می کردید، بروید؛
(خطاب رسد: ای منکران) شما امروز به سوی آن دوزخی که تکذیب میکردید بروید.
depart to that which you belied!
اس (دوزخ) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتےتھے
سوره مرسلات آیه 29
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
و [نیز] به سوی سایه ای [از دود متراکم و آتش زا] که دارای سه شاخه است، بروید.
بروید زیر سایه دودهای آتش دوزخ که از سه جانب (شما را) احاطه کند.
depart into the shadow of three masses,
ایک سائبان کی طرف چلو جسکے تین حصے ہیں
سوره مرسلات آیه 30
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
[سایه ای که] نه مانع از حرارت است، و نه از شعله های آتش جلوگیری می کند.
نه بر سر شما سایه خواهد افکند و نه از شرار آتش هیچ نجاتتان خواهد داد.
wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flames
نہ وہ سایہ کرے اور نہ تپش سے بچائے
سوره مرسلات آیه 31
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
آن آتش، شراره هایی چون ساختمان بلند پرتاب می کند.
آن آتش هر شراری بیفکند شعلهاش مانند قصری است.
it throws spits as (high as a huge) palace,
بے شک وہ محل جیسے انگارے پھینکے گی
سوره مرسلات آیه 32
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
گویی آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
گویی آن شراره (در بزرگی و رنگ) به شتران زرد موی مانند است.
as black camels.
گویا کہ وہ زرد اونٹ ہیں
سوره مرسلات آیه 33
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 34
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
این روزی است که [انسان ها چون موقعیتی نمی بینند برای دفاع از خود] سخن نمی گویند،
این روزی است که (کافران بر نجات خود) سخنی نتوانند گفت.
this is the day they shall not speak,
یہ وہ دن ہے جس میں بات بھی نہ کر سکیں گے
سوره مرسلات آیه 35
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
و به آنان اجازه داده نمی شود که عذرخواهی کنند.
و به آنها رخصت عذر خواهی نخواهند داد.
nor shall they be given permission, so that they can apologize.
اور نہ انہیں عذر کرنے کی اجازت ہو گی
سوره مرسلات آیه 36
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 37
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
امروز همان روز داوری است که شما و پیشینیان را در آن جمع کرده ایم.
این روز فصل (حکم و جدایی نیک و بد) است که شما را با همه در گذشتگان پیشین (به عرصه محشر) جمع گردانیدهایم.
such is the day of decision. we will gather you with the ancients.
یہ فیصلہ کا دن ہے ہم تمہیں اور پہلوں کو جمع کریں گے
سوره مرسلات آیه 38
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
پس اگر [برای فرار از عذاب] چاره و تدبیری دارید، آن را به کار گیرید.
پس اگر فکر و حیلتی (بر نجات خود) توانید بر من حیلت کنید.
if you are cunning, then try your cunning against me!
پس اگر تمہارے پاس کوئی تدبیر ہے تو مجھ پر کر دیکھو
سوره مرسلات آیه 39
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 40
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
به یقین پرهیزکاران در زیر سایه ها و کنار چشمه سارهایند،
(آن روز سخت) بندگان با تقوا و پرهیزگار در سایه درختان بهشت و طرف نهرهای جاری متنعّمند.
indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains
بے شک پرہیزگار ٹھنڈی چھاؤں اور چشموں میں ہوں گے
سوره مرسلات آیه 41
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
و نزد میوه هایی از آنچه همواره بخواهند.
و از هر نوع میوه مایل باشند فراوان فراهم است.
and have such fruits as they desire.
اور میووں میں جو وہ چاہیں گے
سوره مرسلات آیه 42
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[به آنان گویند:] به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، بخورید و بیاشامید گوارایتان باد.
بخورید و بیاشامید که شما را گوارا باد به پاداش اعمال نیکی که در دنیا به جای میآوردید.
(it shall be said to them): `eat and drink, with a good appetite, for all that you did. `
مزے سے کھاؤ اور پیئو ان کاموں کے بدلے جو تم کرتے رہے
سوره مرسلات آیه 43
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
ما البته نیکوکاران عالم را چنین پاداش میدهیم.
as such we recompense those who did good.
بے شک ہم اسی طرح نیکو کاروں کو بدلہ دیتے ہیں
سوره مرسلات آیه 44
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 45
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
[شما ای کافران و مشرکان! در این دنیا] بخورید و اندک زمانی برخوردار شوید که شما گنهکارید [و بی تردید به کیفر اعمالتان گرفتار خواهید شد.]
(ای کافران شما هم که ایمان به لذّات روحانی و تنعّم و نشاط ابدی آخرت ندارید پس به خوی حیوانیت) بخورید و تمتّع برید به عمر کوتاه دنیا که شما بسیار مردم بزهکاری هستید.
`eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners! `
کھاؤ اور چند روز فائدہ اٹھاؤ بے شک تم مجرم ہو
سوره مرسلات آیه 46
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 47
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
و هنگامی که به آنان گویند: [در برابر خدا] رکوع کنید، رکوع نمی کنند.
و هرگاه به آنها گفته شود که نماز و طاعت خدا را به جای آرید اطاعت نکنند.
when it is said to them: `bow yourselves, ` they do not bow.
اورجب ان سے کہا جاتا تھا کہ رکوع کرو تورکوع نہ کرتے تھے
سوره مرسلات آیه 48
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
woe on that day to those who belied it!
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
سوره مرسلات آیه 49
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
[اگر به قرآن ایمان نیاورند] پس به کدام سخن بعد از آن ایمان می آورند؟
(این کافران) پس از آیات خدا (که آن را تکذیب کردند) باز به کدامین حدیث ایمان میآورند؟
after this, in what discourse will they believe?
پس اس کے بعد کس بات پر ایمان لائیں گے
سوره مرسلات آیه 50
https://janat1.ir/quran/?sura=77
اشعــار دوبیتــی زیبــا
-
دوبیتی های ویژه ماه مبارک رمضان
50 شعر و پیامک
-
دوبیتی های شهادت حضرت عباس علیه السلام
30 شعر و اس ام اس
-
پیامک های شهادت دردانه ابی عبداله
بیش از 20 شعر
مفـــاتیح الجنـــان
-
زیارت عاشورا همراه با ترجمه فارسی
بیش از 17 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت وارث
بیش از 2 میلیون بازدید
-
متن کامل زیارت ناحیه مقدسه
بیش از 1 میلیون بازدید
سرفصل اصلی
114 سوره قرآن
- 1 . حمد
- 2 . بقره
- 3 . آل عمران
- 4 . نسا
- 5 . مائده
- 6 . انعام
- 7 . اعراف
- 8 . انفال
- 9 . توبه
- 10 . یونس
- 11 . هود
- 12 . یوسف
- 13 . رعد
- 14 . ابراهیم
- 15 . حجر
- 16 . نحل
- 17 . اسرا
- 18 . کهف
- 19 . مریم
- 20 . طه
- 21 . انبیا
- 22 . حج
- 23 . مومنون
- 24 . نور
- 25 . فرقان
- 26 . شعرا
- 27 . نمل
- 28 . قصص
- 29 . عنکبوت
- 30 . روم
- 31 . لقمان
- 32 . سجده
- 33 . احزاب
- 34 . سبا
- 35 . فاطر
- 36 . یس
- 37 . صافات
- 38 . ص
- 39 . زمر
- 40 . غافر
- 41 . فصلت
- 42 . شوری
- 43 . زخرف
- 44 . دخان
- 45 . جاثیه
- 46 . احقاف
- 47 . محمد
- 48 . فتح
- 49 . حجرات
- 50 . ق
- 51 . ذاریات
- 52 . طور
- 53 . نجم
- 54 . قمر
- 55 . الرحمن
- 56 . واقعه
- 57 . حدید
- 58 . مجادله
- 59 . حشر
- 60 . ممتحنه
- 61 . صف
- 62 . جمعه
- 63 . منافقون
- 64 . تغابن
- 65 . طلاق
- 66 . تحریم
- 67 . ملک
- 68 . قلم
- 69 . الحاقة
- 70 . معارج
- 71 . نوح
- 72 . جن
- 73 . مزمل
- 74 . مدثر
- 75 . قیامة
- 76 . انسان
- 77 . مرسلات
- 78 . نبا
- 79 . نازعات
- 80 . عبس
- 81 . تکویر
- 82 . انفطار
- 83 . مطففین
- 84 . انشقاق
- 85 . بروج
- 86 . طارق
- 87 . اعلی
- 88 . غاشیة
- 89 . فجر
- 90 . بلد
- 91 . شمس
- 92 . لیل
- 93 . ضحی
- 94 . انشراح
- 95 . التین
- 96 . علق
- 97 . قدر
- 98 . بینه
- 99 . زلزال
- 100 . عادیات
- 101 . قارعه
- 102 . تکاثر
- 103 . عصر
- 104 . همزة
- 105 . فیل
- 106 . قریش
- 107 . ماعون
- 108 . کوثر
- 109 . کافرون
- 110 . نصر
- 111 . لهب
- 112 . توحید
- 113 . فلق
- 114 . ناس
- 115 . اطلاعات قرآن
30 جزء قرآن
120 حزب قرآن
- حزب 1
- حزب 2
- حزب 3
- حزب 4
- حزب 5
- حزب 6
- حزب 7
- حزب 8
- حزب 9
- حزب 10
- حزب 11
- حزب 12
- حزب 13
- حزب 14
- حزب 15
- حزب 16
- حزب 17
- حزب 18
- حزب 19
- حزب 20
- حزب 21
- حزب 22
- حزب 23
- حزب 24
- حزب 25
- حزب 26
- حزب 27
- حزب 28
- حزب 29
- حزب 30
- حزب 31
- حزب 32
- حزب 33
- حزب 34
- حزب 35
- حزب 36
- حزب 37
- حزب 38
- حزب 39
- حزب 40
- حزب 41
- حزب 42
- حزب 43
- حزب 44
- حزب 45
- حزب 46
- حزب 47
- حزب 48
- حزب 49
- حزب 50
- حزب 51
- حزب 52
- حزب 53
- حزب 54
- حزب 55
- حزب 56
- حزب 57
- حزب 58
- حزب 59
- حزب 60
- حزب 61
- حزب 62
- حزب 63
- حزب 64
- حزب 65
- حزب 66
- حزب 67
- حزب 68
- حزب 69
- حزب 70
- حزب 71
- حزب 72
- حزب 73
- حزب 74
- حزب 75
- حزب 76
- حزب 77
- حزب 78
- حزب 79
- حزب 80
- حزب 81
- حزب 82
- حزب 83
- حزب 84
- حزب 85
- حزب 86
- حزب 87
- حزب 88
- حزب 89
- حزب 90
- حزب 91
- حزب 92
- حزب 93
- حزب 94
- حزب 95
- حزب 96
- حزب 97
- حزب 98
- حزب 99
- حزب 100
- حزب 101
- حزب 102
- حزب 103
- حزب 104
- حزب 105
- حزب 106
- حزب 107
- حزب 108
- حزب 109
- حزب 110
- حزب 111
- حزب 112
- حزب 113
- حزب 114
- حزب 115
- حزب 116
- حزب 117
- حزب 118
- حزب 119
- حزب 120
604 صفحه قرآن عثمان طه
- صفحه 1
- صفحه 2
- صفحه 3
- صفحه 4
- صفحه 5
- صفحه 6
- صفحه 7
- صفحه 8
- صفحه 9
- صفحه 10
- صفحه 11
- صفحه 12
- صفحه 13
- صفحه 14
- صفحه 15
- صفحه 16
- صفحه 17
- صفحه 18
- صفحه 19
- صفحه 20
- صفحه 21
- صفحه 22
- صفحه 23
- صفحه 24
- صفحه 25
- صفحه 26
- صفحه 27
- صفحه 28
- صفحه 29
- صفحه 30
- صفحه 31
- صفحه 32
- صفحه 33
- صفحه 34
- صفحه 35
- صفحه 36
- صفحه 37
- صفحه 38
- صفحه 39
- صفحه 40
- صفحه 41
- صفحه 42
- صفحه 43
- صفحه 44
- صفحه 45
- صفحه 46
- صفحه 47
- صفحه 48
- صفحه 49
- صفحه 50
- صفحه 51
- صفحه 52
- صفحه 53
- صفحه 54
- صفحه 55
- صفحه 56
- صفحه 57
- صفحه 58
- صفحه 59
- صفحه 60
- صفحه 61
- صفحه 62
- صفحه 63
- صفحه 64
- صفحه 65
- صفحه 66
- صفحه 67
- صفحه 68
- صفحه 69
- صفحه 70
- صفحه 71
- صفحه 72
- صفحه 73
- صفحه 74
- صفحه 75
- صفحه 76
- صفحه 77
- صفحه 78
- صفحه 79
- صفحه 80
- صفحه 81
- صفحه 82
- صفحه 83
- صفحه 84
- صفحه 85
- صفحه 86
- صفحه 87
- صفحه 88
- صفحه 89
- صفحه 90
- صفحه 91
- صفحه 92
- صفحه 93
- صفحه 94
- صفحه 95
- صفحه 96
- صفحه 97
- صفحه 98
- صفحه 99
- صفحه 100
- صفحه 101
- صفحه 102
- صفحه 103
- صفحه 104
- صفحه 105
- صفحه 106
- صفحه 107
- صفحه 108
- صفحه 109
- صفحه 110
- صفحه 111
- صفحه 112
- صفحه 113
- صفحه 114
- صفحه 115
- صفحه 116
- صفحه 117
- صفحه 118
- صفحه 119
- صفحه 120
- صفحه 121
- صفحه 122
- صفحه 123
- صفحه 124
- صفحه 125
- صفحه 126
- صفحه 127
- صفحه 128
- صفحه 129
- صفحه 130
- صفحه 131
- صفحه 132
- صفحه 133
- صفحه 134
- صفحه 135
- صفحه 136
- صفحه 137
- صفحه 138
- صفحه 139
- صفحه 140
- صفحه 141
- صفحه 142
- صفحه 143
- صفحه 144
- صفحه 145
- صفحه 146
- صفحه 147
- صفحه 148
- صفحه 149
- صفحه 150
- صفحه 151
- صفحه 152
- صفحه 153
- صفحه 154
- صفحه 155
- صفحه 156
- صفحه 157
- صفحه 158
- صفحه 159
- صفحه 160
- صفحه 161
- صفحه 162
- صفحه 163
- صفحه 164
- صفحه 165
- صفحه 166
- صفحه 167
- صفحه 168
- صفحه 169
- صفحه 170
- صفحه 171
- صفحه 172
- صفحه 173
- صفحه 174
- صفحه 175
- صفحه 176
- صفحه 177
- صفحه 178
- صفحه 179
- صفحه 180
- صفحه 181
- صفحه 182
- صفحه 183
- صفحه 184
- صفحه 185
- صفحه 186
- صفحه 187
- صفحه 188
- صفحه 189
- صفحه 190
- صفحه 191
- صفحه 192
- صفحه 193
- صفحه 194
- صفحه 195
- صفحه 196
- صفحه 197
- صفحه 198
- صفحه 199
- صفحه 200
- صفحه 201
- صفحه 202
- صفحه 203
- صفحه 204
- صفحه 205
- صفحه 206
- صفحه 207
- صفحه 208
- صفحه 209
- صفحه 210
- صفحه 211
- صفحه 212
- صفحه 213
- صفحه 214
- صفحه 215
- صفحه 216
- صفحه 217
- صفحه 218
- صفحه 219
- صفحه 220
- صفحه 221
- صفحه 222
- صفحه 223
- صفحه 224
- صفحه 225
- صفحه 226
- صفحه 227
- صفحه 228
- صفحه 229
- صفحه 230
- صفحه 231
- صفحه 232
- صفحه 233
- صفحه 234
- صفحه 235
- صفحه 236
- صفحه 237
- صفحه 238
- صفحه 239
- صفحه 240
- صفحه 241
- صفحه 242
- صفحه 243
- صفحه 244
- صفحه 245
- صفحه 246
- صفحه 247
- صفحه 248
- صفحه 249
- صفحه 250
- صفحه 251
- صفحه 252
- صفحه 253
- صفحه 254
- صفحه 255
- صفحه 256
- صفحه 257
- صفحه 258
- صفحه 259
- صفحه 260
- صفحه 261
- صفحه 262
- صفحه 263
- صفحه 264
- صفحه 265
- صفحه 266
- صفحه 267
- صفحه 268
- صفحه 269
- صفحه 270
- صفحه 271
- صفحه 272
- صفحه 273
- صفحه 274
- صفحه 275
- صفحه 276
- صفحه 277
- صفحه 278
- صفحه 279
- صفحه 280
- صفحه 281
- صفحه 282
- صفحه 283
- صفحه 284
- صفحه 285
- صفحه 286
- صفحه 287
- صفحه 288
- صفحه 289
- صفحه 290
- صفحه 291
- صفحه 292
- صفحه 293
- صفحه 294
- صفحه 295
- صفحه 296
- صفحه 297
- صفحه 298
- صفحه 299
- صفحه 300
- صفحه 301
- صفحه 302
- صفحه 303
- صفحه 304
- صفحه 305
- صفحه 306
- صفحه 307
- صفحه 308
- صفحه 309
- صفحه 310
- صفحه 311
- صفحه 312
- صفحه 313
- صفحه 314
- صفحه 315
- صفحه 316
- صفحه 317
- صفحه 318
- صفحه 319
- صفحه 320
- صفحه 321
- صفحه 322
- صفحه 323
- صفحه 324
- صفحه 325
- صفحه 326
- صفحه 327
- صفحه 328
- صفحه 329
- صفحه 330
- صفحه 331
- صفحه 332
- صفحه 333
- صفحه 334
- صفحه 335
- صفحه 336
- صفحه 337
- صفحه 338
- صفحه 339
- صفحه 340
- صفحه 341
- صفحه 342
- صفحه 343
- صفحه 344
- صفحه 345
- صفحه 346
- صفحه 347
- صفحه 348
- صفحه 349
- صفحه 350
- صفحه 351
- صفحه 352
- صفحه 353
- صفحه 354
- صفحه 355
- صفحه 356
- صفحه 357
- صفحه 358
- صفحه 359
- صفحه 360
- صفحه 361
- صفحه 362
- صفحه 363
- صفحه 364
- صفحه 365
- صفحه 366
- صفحه 367
- صفحه 368
- صفحه 369
- صفحه 370
- صفحه 371
- صفحه 372
- صفحه 373
- صفحه 374
- صفحه 375
- صفحه 376
- صفحه 377
- صفحه 378
- صفحه 379
- صفحه 380
- صفحه 381
- صفحه 382
- صفحه 383
- صفحه 384
- صفحه 385
- صفحه 386
- صفحه 387
- صفحه 388
- صفحه 389
- صفحه 390
- صفحه 391
- صفحه 392
- صفحه 393
- صفحه 394
- صفحه 395
- صفحه 396
- صفحه 397
- صفحه 398
- صفحه 399
- صفحه 400
- صفحه 401
- صفحه 402
- صفحه 403
- صفحه 404
- صفحه 405
- صفحه 406
- صفحه 407
- صفحه 408
- صفحه 409
- صفحه 410
- صفحه 411
- صفحه 412
- صفحه 413
- صفحه 414
- صفحه 415
- صفحه 416
- صفحه 417
- صفحه 418
- صفحه 419
- صفحه 420
- صفحه 421
- صفحه 422
- صفحه 423
- صفحه 424
- صفحه 425
- صفحه 426
- صفحه 427
- صفحه 428
- صفحه 429
- صفحه 430
- صفحه 431
- صفحه 432
- صفحه 433
- صفحه 434
- صفحه 435
- صفحه 436
- صفحه 437
- صفحه 438
- صفحه 439
- صفحه 440
- صفحه 441
- صفحه 442
- صفحه 443
- صفحه 444
- صفحه 445
- صفحه 446
- صفحه 447
- صفحه 448
- صفحه 449
- صفحه 450
- صفحه 451
- صفحه 452
- صفحه 453
- صفحه 454
- صفحه 455
- صفحه 456
- صفحه 457
- صفحه 458
- صفحه 459
- صفحه 460
- صفحه 461
- صفحه 462
- صفحه 463
- صفحه 464
- صفحه 465
- صفحه 466
- صفحه 467
- صفحه 468
- صفحه 469
- صفحه 470
- صفحه 471
- صفحه 472
- صفحه 473
- صفحه 474
- صفحه 475
- صفحه 476
- صفحه 477
- صفحه 478
- صفحه 479
- صفحه 480
- صفحه 481
- صفحه 482
- صفحه 483
- صفحه 484
- صفحه 485
- صفحه 486
- صفحه 487
- صفحه 488
- صفحه 489
- صفحه 490
- صفحه 491
- صفحه 492
- صفحه 493
- صفحه 494
- صفحه 495
- صفحه 496
- صفحه 497
- صفحه 498
- صفحه 499
- صفحه 500
- صفحه 501
- صفحه 502
- صفحه 503
- صفحه 504
- صفحه 505
- صفحه 506
- صفحه 507
- صفحه 508
- صفحه 509
- صفحه 510
- صفحه 511
- صفحه 512
- صفحه 513
- صفحه 514
- صفحه 515
- صفحه 516
- صفحه 517
- صفحه 518
- صفحه 519
- صفحه 520
- صفحه 521
- صفحه 522
- صفحه 523
- صفحه 524
- صفحه 525
- صفحه 526
- صفحه 527
- صفحه 528
- صفحه 529
- صفحه 530
- صفحه 531
- صفحه 532
- صفحه 533
- صفحه 534
- صفحه 535
- صفحه 536
- صفحه 537
- صفحه 538
- صفحه 539
- صفحه 540
- صفحه 541
- صفحه 542
- صفحه 543
- صفحه 544
- صفحه 545
- صفحه 546
- صفحه 547
- صفحه 548
- صفحه 549
- صفحه 550
- صفحه 551
- صفحه 552
- صفحه 553
- صفحه 554
- صفحه 555
- صفحه 556
- صفحه 557
- صفحه 558
- صفحه 559
- صفحه 560
- صفحه 561
- صفحه 562
- صفحه 563
- صفحه 564
- صفحه 565
- صفحه 566
- صفحه 567
- صفحه 568
- صفحه 569
- صفحه 570
- صفحه 571
- صفحه 572
- صفحه 573
- صفحه 574
- صفحه 575
- صفحه 576
- صفحه 577
- صفحه 578
- صفحه 579
- صفحه 580
- صفحه 581
- صفحه 582
- صفحه 583
- صفحه 584
- صفحه 585
- صفحه 586
- صفحه 587
- صفحه 588
- صفحه 589
- صفحه 590
- صفحه 591
- صفحه 592
- صفحه 593
- صفحه 594
- صفحه 595
- صفحه 596
- صفحه 597
- صفحه 598
- صفحه 599
- صفحه 600
- صفحه 601
- صفحه 602
- صفحه 603
- صفحه 604
امام جواد عليه السلام می فرمایند :
مؤمن در هر حال نيازمند به سه خصلت است: توفيق از طرف خداوند متعال، واعظي از درون خود، قبول و پذيرش نصيحت كسي كه او را نصيحت نمايد.
الْمُؤمِنُ يَحْتاجُ إلي ثَلاثِ خِصال: تَوْفيق مِنَ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ، وَ واعِظ مِنْ نَفْسِهِ، وَ قَبُول مِمَّنْ يَنْصَحُهُ.
بحارالأنوار، جلد 72، صفحه 65، حدیث 3 / منتهی الآمال، جلد 2، صفحه 554
حکمت 328 نهج البلاغه
همانا خداى سبحان روزى فقراء را در اموال سرمایهداران قرار داده است، پس فقیرى گرسنه نمی ماند جز به کامیابى توانگران، و خداوند از آنان در باره گرسنگى گرسنگان خواهد پرسید.
نمایش متن عربی حکمت
إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ فَرَضَ فِی أَمْوَالِ الاََْغْنِیَاءِ أَقْوَاتَ الْفُقَرَاءِ، فَمَا جَاعَ فَقِیرٌ إِلاَّ بِمَا مَنَعَ بِهِ غَنِی، وَاللهُ تَعَالَى سَائِلُهُمْ عَنْ ذلِكَ.
برنامه های مجمع
در تمام رده های سنی
در رشته های :
خواهران : چهارشنبه ها ساعت 19
برادران : چهارشنبه ها ساعت 21:30
همراه با سخنرانی استاد حوزه
آمار بازدید و محتویات
تعداد افراد آنلاین : 455
تعداد بازدید امروز : 106,982
تعداد احادیث و روایات : 4,142
تعداد مقالات سایت : 16
تعداد بقاع متبرکه : 15
تعداد سخنرانی ها : 45
تعداد اشعار دوبیتی : 2,614
تعداد شخصیت ها : 7

